Английский - русский
Перевод слова Soviet
Вариант перевода Советском

Примеры в контексте "Soviet - Советском"

Примеры: Soviet - Советском
Health education, although obligatory under the Soviet regime, has increasingly been neglected. Санитарному просвещению, имевшему обязательный характер при советском режиме, уделяется все меньшее внимание.
Citizens of the Republic of Moldova today do not feel as isolated and manipulated as they were during the Soviet regime. В настоящее время граждане Республики Молдова не чувствуют себя изолированными и дезориентированными, как это было при советском режиме.
The Special Rapporteur visited the IDP compound in the former Soviet Embassy in Kabul in September 1999. Специальный докладчик посетил комплекс для ВПЛ в бывшем советском посольстве в Кабуле в сентябре 1999 года.
It is clear that modern Russia lacks global "status" in the Soviet sense. Понятно, что современной России не хватает «мирового» статуса в советском смысле слова.
Russia's message to other West-leaning countries in the former Soviet world was clear: America cannot protect you. Послание России в отношении других стран, склоняющихся к Западу в бывшем советском мире, было очевидным: Америка не может вас защитить.
However, in Kabul, 16,000 internally displaced persons living in the former Soviet compound have started to return to the Shomali plain area. Однако в Кабуле 16000 внутренне перемещенных лиц, проживающих в бывшем советском жилом комплексе, начали возвращаться район долины Шомали.
We think he served in the Soviet embassy in D.C., as well. Мы думаем, что еще он служил в советском посольстве в округе Колумбия.
Arthur has you meeting at the Soviet embassy, but you don't have a record of that meeting in your log. Артур указывает на вашу встречу в советском посольстве, но в твоем журнале записи об этой встречи нет.
We would know more the Soviet system by what means Colossus. ћы бы узнали больше о советском компьютере если бы сделали то, что хочет олосс.
Leonid Zhabin... he's the former cabinet minister, part of the old Soviet regime. Леонид Жабин - был министром, еще при советском режиме.
Do you live and work at the Soviet embassy? Вы живёте и работаете в Советском посольстве?
Without functioning democratic institutions, Russia's second attempt at selective modernization will fail just as certainly as its previous, Soviet incarnation did. Без эффективных демократических институтов вторая попытка выборочной модернизации России окажется неудачной, так же как и предыдущая в ее советском воплощении.
In years 1922-1927 he was working at the department of trade in the Soviet embassy in Berlin. В 1922-1927 также работал в торговом представительстве при советском посольстве в Берлине.
In 1927-29 he was missioned to Paris by the People's Commissar for Education A. Lunacharsky to read lectures on new Soviet arts. В 1927-29 годах был командирован Наркомом образования А. Луначарским в Париж для чтения лекций о советском искусстве.
Indeed, throughout the former Soviet bloc, there is a disturbing trend in using outdated, conservative, and heavy-handed policies to address drug abuse. Действительно, во всем бывшем советском блоке наблюдается тревожная тенденция применять устаревшую, консервативную и деспотичную политику в решении проблемы употребления наркотиков.
The production of the report helped the national professionals learn how to engage in critical analysis of government policies and suggest modifications, something they were not encouraged to do under the Soviet regime. Составление доклада позволило национальным ученым ознакомиться с методами проведения критического анализа государственной политики и ее коррекции, что им не рекомендовалось делать при советском режиме.
He was a writer and host of the TV program Before and after midnight in the late 1980s - early 1990s on Soviet television. Автор и ведущий телепрограммы «До и после полуночи» в конце 1980-х - начале 1990-х годов на советском телевидении.
You were one of the best players in your positions not only in Shakhtar, but in the entire Soviet Championship. Вы были одним из лучших в своем амплуа не только в «Шахтере», но и во всем советском чемпионате.
On graduation in 1953 was offered a "promising position" at the Soviet Embassy in London, with the attendant obligation to join the Communist Party. По окончании в 1953 году была предложена «перспективная позиция» в советском посольстве в Лондоне, с сопутствующим обязательством вступить в КПСС.
Western World in the Soviet and Russian Screen: From Epoch of Ideological Confrontation (1946-1991) to Modern Time (1992-2016). Трансформации образа западного мира на советском и российском экранах: от эпохи идеологической конфронтации (1946-1991) до современного этапа (1992-2016).
Fighting trends in Soviet art 1917-1941 period. Борьба течений в советском изобразительном искусстве 1917-1941 годов.
In summer 1942 he was transferred with the 1/1 "Dongó" (Bumblebee) Fighter Squadron to the Soviet front. Летом 1942 года Сентдьёрди был переведён в истребительную эскадрилью 1/1 Dongó («Шмель») и воевал на Восточном (советском) фронте.
I leave you with this tail of choice in Soviet Russia from comedian Yakov Smirnoff. И на прощание история о выборе в Советском Союзе, от Якова Смирнова.
For example, Vietnamese or Afghan former students who had arrived during the Soviet regime and could not return to their countries had refugee status. Так, например, этот статус имеют бывшие вьетнамские или афганские студенты, прибывшие при советском режиме, которые не могут возвратиться в свои страны.
So I remember my shock when I learned about the Soviet invasion of Czechoslovakia in August, and the trauma that lingered long after. Так, я даже помню свой шок, когда узнал о советском вторжении в Чехословакию и травму от этого, которая осталась еще на долгое время.