Примеры в контексте "Sovereignty - Власть"

Примеры: Sovereignty - Власть
Like the four organs of sovereignty (the presidency, the Parliament, the courts and the executive), the justice sector is in need of continuing international assistance. Подобно четырем институтам, олицетворяющим суверенитет (пост президента, парламент, суд и исполнительная власть), сектор правосудия также нуждается в постоянной международной помощи.
All but one of these bases are located along the Syrian-Lebanese border. Their presence continues to undermine Lebanese sovereignty and governmental authority and makes delineation of the border more difficult. Все эти базы, кроме одной, расположены вдоль сирийско-ливанской границы, причем их существование по-прежнему ставит под угрозу суверенитет и государственную власть Ливана и затрудняет задачу делимитации границы.
General Horvat did not long agree on general persuasion to take upon himself the heavy burden of exercising the authority of the supreme power, but finally he decided and on July 10, 1918, declared himself the Temporary Ruler until the Russian national sovereignty was restored. Генерал Хорват долго не соглашался на общие уговоры принять на себя тяжкое бремя несения полномочий верховной власти, но в конце концов решился и 10 июля 1918 года объявил себя Временным Правителем впредь до тех пор, пока не будет восстановлена русская национальная верховная государственная власть.
The Estonian government-in-exile was the formally declared governmental authority of the Republic of Estonia in exile, existing from 1944 until the reestablishment of Estonian sovereignty over Estonian territory in 1991-92. Eesti valitsus eksiilis) - официально объявленная государственная власть Эстонской Республики в изгнании, существовавшая с 1953 года и вплоть до восстановления эстонского суверенитета над территорией Эстонии в 1992 году.
Today, the eurozone is on its way toward implementing a banking union, probably followed by a fiscal union, which in turn will lead to a genuine political union that centralizes sovereignty over essential economic policymaking. Сегодня еврозона находится на пути к осуществлению идеи банковского союза, а затем, вероятно, и фискального союза, который, в свою очередь, приведет к созданию настоящего политического союза, который централизует власть над существующей экономической политикой.
We look forward to the day when the sovereignty, unity and territorial integrity of Lebanon are restored and the authority of its Government prevails over all of its territory. Мы с нетерпением ждем того дня, когда суверенитет, единство и территориальная целостность Ливана будут восстановлены, а власть его правительства распространится на всю его территорию.
We can only reiterate the European Union's declaration that neither attempts to undermine Bosnia and Herzegovina's sovereignty nor attempts at unilateral domination over the political institutions of that country will be tolerated. Мы можем лишь подтвердить заявление Европейского союза о недопустимости попыток подрыва суверенитета Боснии и Герцеговины, равно как и попыток установить власть одной из сторон над политическими институтами этой страны.
Under no circumstance may they use the power conferred on them to carry out acts that impede the self-determination of peoples, to jeopardize the independence and sovereignty of the State itself or to condone actions that may do severe harm to their citizens' lives and security. Ни при каких обстоятельствах они не могут использовать власть, которой наделены, для совершения действий, противоречащих праву народов на самоопределение, посягательства на независимость и суверенитет собственного государства или попустительства актам, которые могут причинить серьезный ущерб жизни и безопасности населения.
The institutions of New Caledonia shall carry out the new stage of the transition to sovereignty; some of the decisions of the Territorial Congress shall have the force of law, and an elected territorial executive shall prepare and implement them. Институциональное устройство Новой Каледонии будет отражать новый этап на пути к обретению суверенитета: некоторые решения Конгресса территории будут иметь законодательный характер, а выборная исполнительная власть будет обеспечивать их подготовку и осуществление.
According to Article 2 (1) of the Constitution, all power resides in the people who have the power to exercise their sovereignty through the democratic and representative institutions established by the constitution and elected by them in regular, free and fair elections. В соответствии со статьей 2 (1) Конституции, вся власть принадлежит народу, который правомочен осуществлять свою верховную власть через демократические и представительские учреждения, учрежденные конституцией и формируемые на основе регулярных, свободных и справедливых выборов.
The President of the Senate focused on the major reforms yet to be accomplished and the capacities needed to ensure that the Democratic Republic of the Congo was able to exercise its sovereignty, extend State authority and preserve security and stability throughout its territory. Председатель Сената отметил ряд важных реформ, которые предстоит еще провести, и те задачи, которые необходимо решить для обеспечения того, чтобы Демократическая Республика Конго могла осуществлять свой суверенитет, укреплять государственную власть и обеспечивать безопасность и стабильность на всей своей территории.
The sovereignty resides in the workers, peasants, servicepersons, working intellectuals and all other working people. They exercise power through their representative organs - the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels. Суверенитет страны принадлежит рабочим, крестьянам, людям труда, трудовой интеллигенции и всем другим трудящимся, которые осуществляют свою власть через свои представительные органы - Верховное народное собрание и местные народные ассамблеи всех уровней.
Similarly, we appeal to the entire international community to make a joint effort to support the new authorities and political actors of that country in order to maintain the national sovereignty of the new State and to promote a climate of national unity and political stability. Мы также призываем все международное сообщество совместными усилиями поддержать новую власть и политические партии этой страны в интересах сохранения национального суверенитета нового государства и установления климата национального единства и политической стабильности.
The people are the source of all powers; sovereignty, resident in the people, belongs to the community (art. 6); народ является источником всех полномочий; верховная власть, осуществляемая людьми, принадлежит обществу (статья 6);
Sovereignty is reserved for those with the means to dictate outcomes. Верховная власть - для тех, кто имеет возможность может диктовать исход событий.
Sovereignty is absolute power and authority. Суверенитет - это абсолютная власть и полномочия.
Sovereignty is vested in the people, who are the source of all State powers which are exercised by representation. Суверенитет принадлежит народу; от народа же исходит вся государственная власть, который осуществляет ее через своих представителей.
Sovereignty resides in the people of Kyrgyzstan, who are the sole source of State power, which they exercise through their participation in elections and referendums, as specified in article 2 of the Constitution. Носителем суверенитета и единственным источником государственной власти является народ Кыргызстана, который осуществляет свою власть путем участия на выборах и референдумах, что отражено в статье 2 Конституции Кыргызской Республики.
; Sovereignty of the People: "All state authority emanates from the People." Германия - демократическое государство: «Вся государственная власть исходит от народа.
Thus, in particular, as early as in the Declaration on State Sovereignty (July 1990) it was established that State power shall be exercised in accordance with the principle of its separation into legislative, executive and judicial authority (section 3). Так, в частности, еще в Декларации о государственном суверенитете (июль 1990 года) установлено, что государственная власть "осуществляется в соответствии с принципом ее разделения на законодательную, исполнительную и судебную" (раздел 3).
That is so because, as also solemnly enshrined in section 1 of the same article, "Sovereignty resides in the people and all Government authority emanates from them". Это именно так, потому что, как торжественно закреплено также в разделе 1 той же статьи: «Суверенитет воплощен в народе и любая власть правительства вытекает из него».
"Article 3. Sovereignty resides exclusively in the people, from whom public power people shall exercise it directly or through their representatives under the terms established by the Constitution." "Статья З - Суверенитет принадлежит исключительно народу, от которого исходит государственная власть и который осуществляет ее непосредственно или через своих представителей в установленном Конституцией порядке".
Unlike his predecessors, Abbas II sought cooperative relations with the Ottoman Empire, whose sovereignty over the Khedivate (which continued to be an autonomous vassal of the Ottoman Empire until 1914) had effectively been rendered nominal ever since Muhammad Ali's seizure of power in 1805. В отличие от своих предшественников, Аббас II стремился к сотрудничеству с Османской империей, чей суверенитет над Египтом носил формальный характер с тех пор, как Мухаммед Али в 1805 году захватил в Египте власть.
Globalization is a system in which States are weakened to an extent which even affects the exercise of their sovereignty, and where real and undivided power resides in private economic power alone. Глобализация - это система, в рамках которой государства теряют свои позиции с точки зрения осуществления своего суверенитета, когда одной экономической частной структуре принадлежит реальная власть в глобальном масштабе.
Parliamentary sovereignty in Germany means sovereignty, first and foremost, over the government. Парламентская власть в Германии означает верховную власть, и, прежде всего, над правительством.