The sluggishness of the Security Council in addressing the situation in Lebanon has not only caused sorrow and frustration, but once again convinces us of the disparity between the Security Council and the image of the world as we know it today. |
Медлительность Совета Безопасности в рассмотрении ситуации вокруг Ливана вызывает не только скорбь и разочарование, но и в очередной раз убеждает нас в несоответствии Совета Безопасности картине мира, каким мы его знаем сегодня. |
Unless man increases in wisdom as much as in knowledge, increase in knowledge will be increase in sorrow." |
Если мудрость человека не будет поспевать за его знаниями, то рост знаний будет лишь приумножать скорбь». |
BUSH: We leave you tonight with the newest smash single from Infant Sorrow. |
Мы покидаем вас сегодня с новеньким мощным синглом от группы "Скорбь Ребенка". |
"Sorrow" (Пeчaлb). |
Алгея («Скорбь»). |
Let's see The Sorrow and the Pity. |
Можем посмотреть "Скорбь и сострадание". |
He is the lead singer of the band, Infant Sorrow, one of my favourite musicians of all time. |
Он вокалист группы "Скорбь Ребенка" Один из моих самых любимых музыкантов. |
The Yellow River is also known as "China's Great Sorrow". |
Эта великая Желтая Река так же известна и под другим названием - "Великая Скорбь Китая" |
"The Beauty and the Sorrow" expertly pans across other theaters of war: the Alps, the Balkans, the Eastern Front, Mesopotamia, East Africa. |
"Красота и скорбь" умело дает панораму других театров военных действий: Альп, Балкан, Восточного фронта, Месопотамии, Восточной Африки. |
Let me share in your sorrow. |
Позвольте мне разделить вашу скорбь. |
Parting is such a sweet sorrow. |
Разлука наша - сладостная скорбь. |
But no sorrow... yet. |
но не скорбь... пока что. |
Love is the answer to sorrow. |
Любовь это ответ на скорбь. |
What kind of sorrow licks me up? |
Что за скорбь меня пожирает? |
The only thing war left us was sorrow. |
Война оставила нам только скорбь. |
Although the economic damage has been significant, the sorrow and mourning are truly immeasurable. |
Причинен значительный экономический ущерб, но никому подсчету не поддаются горе и скорбь. |
At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. |
В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль. |
It's not the sorrt of sorrow you can write a whole thesis about. |
Ёто не та скорбь, о которой можно написать целую диссертацию. |
No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. |
Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
Look upon my sorrow and grief! |
Воззри на печаль мою и скорбь! |
When a woman is giving birth she has sorrow for her hour has come. |
Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час её. |
The little there is belongs to people who have known some sorrow. |
Искренность исходит от людей, испытавших скорбь. |
The sorrow of the peoples of Togo and Lebanon is very close to the hearts of the Georgian people today, and we fully share their grief. |
Горе народов Того и Ливана очень близко сегодня сердцам грузин, которые в полной мере разделяют их скорбь. |
Twice in the first half of the twentieth century, the world went through the unspeakable horrors of war, and humankind experienced untold suffering, misery and sorrow. |
Дважды в первой половине ХХ века мир подвергся неописуемым ужасам войны, и человечество испытало огромные страдания, скорбь, лишения и горе. |
Moreover... I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down my life and the lives of my men, especially you, Reiben, to ease her suffering. |
Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания. |
The President: At the outset of this meeting I should like, on behalf of the Security Council, to express sorrow at the death of His Excellency Mr. Humayun Rasheed Choudhury, Speaker of the National Assembly of the People's Republic of Bangladesh. |
Председатель: В начале заседания я хотел бы от имени Совета Безопасности выразить глубокую скорбь по случаю кончины спикера Национальной ассамблеи Народной Республики Бангладеш Его Превосходительства г-на Хумаюна Рашида Чоудхури. |