I cannot resist the sorrow that overwhelms me. |
Печаль захлестывает меня, и я не могу ей противостоять. |
They called a doctor but no one could cure her sorrow. |
Они позвали врача, но никто не мог вылечить её печаль. |
Don't hide your sorrow from me. |
Не прячь от меня свою печаль. |
I feel pity and sorrow, but not guilt. |
Я чувствую жалость и печаль, но не вину. |
Anger, sorrow - those emotions have no connection to that at all. |
Гнев, печаль... эти эмоции не имеют никакого отношения к этому. |
If Jill smells sorrow on this mattress- |
Если Джилл учует печаль от этого матраса... |
We share the same sorrow and unhappiness |
У нас одна и та же печаль и несчастье. |
When you come to me, I feel your sorrow. |
Когда вы пришли ко мне, я почувствовала вашу печаль. |
I feel your sorrow... like a darkness here. |
Я чувствую вашу печаль... как тьму здесь. |
When King Soon-jong lost Chosun, he stopped eating in sorrow for his people. |
Когда король Сун Джон потерял Чосон, он перестал есть, чтобы выразить печаль за свой народ. |
There's nothing like wash away the sorrow. |
Нет ничего лучше, чтобы смыть печаль. |
Well it may represent her sorrow over all the bad things going on in the world. |
Наверно, это символизирует её печаль о плохих вещах, которые происходят в мире. |
At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. |
В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль. |
You can rise above your sorrow and win this for Robyn. |
Отбросьте свою печаль и выиграйте, ради Робин. |
You're spreading a sorrow you don't even understand. |
Ты сеешь печаль, которую не в силах понять сам. |
It combines courage and greatness, sorrow and tears. |
В нем слились воедино величие и гордость, печаль и слезы. |
As President Taylor said, "We share the sorrow and distress of the suffering American people. |
Как сказал президент Тейлор, «Мы разделяем печаль и горе страдающего американского народа. |
Reports of the continued hardships and deprivations suffered by the people in the occupied territories almost on a daily basis fill me with profound sorrow. |
Сообщения о продолжающихся практически ежедневно страданиях и лишениях этого народа на оккупированных территориях вызывают у меня глубокую печаль. |
The passing of one our own has left us with serious questions, doubt, recrimination and understandable sorrow. |
Уход одного из нас оставил серьёзные вопросы, сомнения, взаимные обвинения и объяснимую печаль. |
Under this situation, sorrow is better than joy. |
В этой ситуации печаль лучше радости. |
There should be sorrow, remorse, sadness. |
Здесь должна присудствовать печаль, угрызения совести, грусть. |
Ifound no peace in the convent, and my sorrow turned to rage. |
Изабелла: Я нашла мира в монастыре, и моя печаль превратилась в ярость. |
If you do this, you will know only sorrow. |
Если ты это сделаешь, то познаешь лишь печаль. |
They warned you that marrying me would bring you sorrow. |
Они предупреждали тебя, что женитьба на мне принесет печаль. |
Look upon my sorrow and grief! |
Воззри на печаль мою и скорбь! |