Английский - русский
Перевод слова Sorrow
Вариант перевода Скорбь

Примеры в контексте "Sorrow - Скорбь"

Примеры: Sorrow - Скорбь
It's not just the sorrow of losing him. Это не только скорбь от его потери.
We know it's not sorrow. Мы знаем, что это не скорбь.
I have to stay, to avenge my sorrow... and do justice. Я должен остаться, чтобы отомстить за свою скорбь и восстановить закон.
I want a union based in something more than compassion and sorrow. Я хочу союз, основанный на чем-то большем, нежели сочувствие и скорбь.
Our deliberations today underline once again the deep shock and profound sorrow of the international community. Наша сегодняшняя дискуссия еще раз продемонстрировала огромное потрясение и глубокую скорбь международного сообщества.
We share the sorrow of the Secretary-General and his staff, and extend our heartfelt condolences to the bereaved families. Мы разделяем скорбь Генерального секретаря и его сотрудников и выражаем наши искренние соболезнования семьям пострадавших.
"The entire nation was plunged into sorrow", which lasted until the recognition of the new reincarnation eight years later. «Вся страна погрузилась в скорбь», которая продолжалась вплоть до признания новой реинкарнации восемь лет спустя.
Sadness, yes, - but no sorrow... yet. Печаль - да, но не скорбь.
Tall chap, wears a dark hood to mask his eternal sorrow. Высокий парень в капюшоне, скрывающем его вечную скорбь.
Instead, I was surrounded by an endless sorrow. Напротив, меня окружала бесконечная скорбь.
The scourge of war still brings untold sorrow to large segments of mankind. Бедствия войны все еще приносят неописуемую скорбь большой части человечества.
The events that have unfolded since last September have brought sorrow and distress to the whole world. События, развертывающиеся с августа прошлого года, обрушили скорбь и тревогу на весь мир.
I am sure all here share my sorrow that he is not with us to celebrate this great success. Я уверен, что все присутствующие здесь разделяют мою скорбь в связи с тем, что сегодня его нет с нами, когда мы отмечаем этот большой успех.
Mozambique, having been the victim of terrible floods over two consecutive years, shares the sorrow of the Algerian people. Мозамбик, сам на протяжении двух лет подряд подвергавшийся ужасающим наводнениям, разделяет скорбь алжирского народа.
At the time, it felt like sorrow had shattered barriers. Тогда казалось, что скорбь разрушила барьеры.
Yesterday, in the midst of sorrow, the business of government went on. Вчера, несмотря на скорбь, правительство продолжило свою работу.
Let us remember, though we gather in sorrow, we are here to celebrate the joy of Mark's life. Давайте вспомним, несмотря на скорбь, что мы собрались здесь, чтобы порадоваться за новую жизнь Марка.
Why try to share grief and sorrow? почему стараются разделять печаль и скорбь?
It means "great sorrow." Это означает "великая скорбь".
He wipes sorrow from his face, and puts his thirsty finger to his thirsty tongue, and tastes the salt. Он стирает скорбь с лица, и прикладывает свой пересохший палец к пересохшему языку, и ощущает вкус соли.
The track features a female choral arrangement expressing "sorrow" concerning the fate of the character. Музыка, сопровождаемая женским хором, выражает «скорбь» о судьбе персонажа.
He that increaseth knowledge increaseth sorrow. Кто умножает познания - умножает скорбь.
Hath sorrow struck So many blows upon this face of mine, Скорбь нанесла мне по лицу удары,
In spite of this great sorrow, to me, at least, there is something very powerful and even romantic about this. И несмотря на великую скорбь, мне кажется, в этом есть нечто очень сильное и даже романтическое.
There are no words that can express our sorrow and grief for the loss of those splendid young men and the injury to so many others. Нет слов, которые могли бы выразить нашу скорбь и печаль в связи с гибелью этих замечательных молодых людей и ранения многих других.