Английский - русский
Перевод слова Sorrow
Вариант перевода Страдания

Примеры в контексте "Sorrow - Страдания"

Примеры: Sorrow - Страдания
As long as time goes by, so will my sorrow. Как проходит время, также пройдут и мои страдания.
This cooperation is particularly important because the scourge of war still brings untold sorrow to mankind in a number of regional conflicts. Это имеет особо важное значение потому, что бедствие войны все еще приносит невыразимые страдания человечеству в результате целого ряда региональных конфликтов.
Our modern history has witnessed two horrible world wars that brought untold sorrow and suffering to humankind. В современной истории произошли две страшные мировые войны, которые принесли невыразимые страдания и горе всему человечеству.
The Second World War brought untold sorrow to humankind. Вторая мировая война принесла неисчислимые страдания человечеству.
This Organization was founded in the ashes of a war that brought untold sorrow to mankind. Эта Организация была основана на руинах войны, которая принесла человечеству неизмеримые страдания.
Pressures from the paradoxes and prejudices of the past fortify the false duality giving rise endless sorrow, conflict and suffering at every level of human affairs. Давление противоречий и предубеждений прошлого усиливают ложную двойственность, порождая нескончаемые страдания, печали и конфликт на всех уровнях человеческой деятельности.
Political leaders, on any side, who deny the facts on the ground, neglect the sorrow of poor and vulnerable people living in areas under their control, and use delaying tactics in negotiations and implementation procedures are acting irresponsibly. Политические лидеры с любой стороны, отрицающие реальности на местах, игнорирующие страдания бедствующего и уязвимого населения, живущего в районах, находящихся под их контролем, и использующие тактику проволочек в ходе переговоров и в процедурах осуществления, действуют безответственно.
After a war that had brought untold sorrow to humankind, 51 nations joined together for the common purpose of promoting peace, development, equality, justice and human rights. После войны, которая принесла человечеству неисчислимые страдания, 51 страна объединилась с общей целью обеспечения мира, развития, равенства, справедливости и прав человека.
Somalia and the Sudan continue to be sources of anguish and sorrow for Africa, because there is still a lack of progress in the efforts to resolve the crises in both countries. Сомали и Судан по-прежнему являются источниками боли и страдания для Африки, ибо в усилиях по урегулированию кризисов в обеих этих странах все еще отмечается отсутствие прогресса.
Can you understand this kind of sorrow? Можешь понять такие страдания?
Bloodshed, sorrow, irreparable loss, that's what I've been hoping to prevent. Кровопролитие, страдания, невосполнимые потери,... вот что я хотел предотвратить.
Sorrow never ceases until death sweeps it away. Страдания продлятся так долго, как долго ты пробудешь в этом мире.
These startling successes have not been bought without sorrow and suffering. Этот грандиозный успех не был бы возможен без потерь и страдания.
Men live not for joy but for sorrow, not for peace but for suffering. Люди выбирают горе вместо радости, страдания вместо покоя.
Meanwhile, the anguish and sorrow of survivors - almost all of whom lost loved ones - have not found redress. Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
Men prefer sorrow over joy... suffering over peace. Люди выбирают горе вместо радости, страдания вместо покоя.
Terror erupts like a volcano in different parts of the world and brings untold sorrow and suffering to all those affected, whatever their nationality. Терроризм как извержение вулкана проявляется в различных уголках мира и несет невыразимое горе и страдания всем, кого он затрагивает вне зависимости от национальности.
Starting more than a decade ago, the crisis in the Great Lakes region, which brought sorrow and suffering to millions of people, overshadowed the whole of Africa. Разразившийся в районе Великих озер более десятилетия назад кризис принес горе и страдания миллионам людей и омрачил жизнь всего Африканского континента.
Twice in the first half of the twentieth century, the world went through the unspeakable horrors of war, and humankind experienced untold suffering, misery and sorrow. Дважды в первой половине ХХ века мир подвергся неописуемым ужасам войны, и человечество испытало огромные страдания, скорбь, лишения и горе.
With regard to the concerns expressed by the representative of Guatemala, he wished to convey his sorrow at the devastation wreaked in the country by the recent hurricane, adding to the suffering of people already sorely afflicted. В отношении обеспокоенности, выраженной представителем Гватемалы, оратор выражает свое сочувствие в связи с разрушениями, причиненными ее стране недавним ураганом, которые усугубили страдания людей, и без того находящихся в бедственном положении.
Moreover... I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down my life and the lives of my men, especially you, Reiben, to ease her suffering. Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
As the story progresses it presents a world of sorrow and pain, and the unfairness and frugality of life, as well as personal desires. По мере развития сюжета, виден мир, полный боли и страдания, несправедливости и личных желаний.
Every case mentioned below represents a tragedy, and the figures presented cannot express the sorrow and suffering of family members who have lost their loved ones. За каждым случаем, упоминаемым ниже, стоит трагедия, и представленные цифры не могут отразить печаль и страдания членов семьи, которые теряют своих любимых родственников.
As a country that faced a similar natural disaster five years ago, we are able to fully empathize with their suffering, and we once again convey assurances of our support and solidarity at this time of great sorrow. Как страна, пережившая такое же стихийное бедствие пять лет назад, мы можем полностью понять их страдания, и мы еще раз заверяем их в нашей поддержке и солидарности в это время великой скорби.
Allow me to express my deepest sorrow and sympathy and to offer condolences to the people and the Government of Afghanistan in connection with the earthquake that struck last night and devastated part of that country, causing further damage and bringing more suffering to the Afghan people. Позвольте мне выразить чувства глубокого сочувствие и симпатии, а также соболезнования народу и правительству Афганистана в связи с землетрясением, которое произошло прошлой ночью и разрушило часть страны, причинив дополнительный ущерб и еще большие страдания афганскому народу.