Free the young man from the sorrow of fighting alone. |
Пусть его юная душа освободится от страданий войны. |
They represent enormous toil, sacrifice and the sorrow of separation from family and community. |
Это - результат огромного труда, жертв и страданий, сопряженных с проживанием вдали от семьи и общины. |
I couldn't feel the pain and sorrow of others. |
Я не понимала боли и страданий других людей. |
The Charter of the United Nations was forged 50 years ago, following the untold sorrow caused by two world wars. |
Устав Организации Объединенных Наций был разработан 50 лет назад после невыразимых страданий, вызванных двумя мировыми войнами. |
The Government of Ukraine understands the concern expressed by the world community about the continuing operation of the Chernobyl nuclear power plant, which had caused so much sorrow to the peoples of Europe. |
Правительству Украины понятно беспокойство мирового сообщества в связи с продолжающимся функционированием Чернобыльской атомной электростанции, авария на которой причинила столько страданий народам Европы. |
50 years of crippling sorrow. |
Пятьдесят лет мучительных страданий. |
Fifty years of crippling sorrow. |
Пятьдесят лет мучительных страданий. |
In order to extinguish all sorrow... I implore you to please endow me with Escaflowne. |
Ради окончания всех страданий мира, отдай мне Эскафлон. |
For untold sorrow caused by two world wars read untold suffering caused by the Second World War |
Слова "невыразимых страданий, вызванных двумя мировыми войнами" заменить словами "невыразимых страданий, вызванных второй мировой войной" |
Because you can't leave the sorrow and agonies of the sewers of the appetites until they are asleep. |
Я не могу освободиться от страданий тревоги, от клоаки плотских желаний, пока они сами не умолкнут и не уснут. |
His face full of sorrow and grief |
Его лицо полно горя и страданий. |
My very source of sorrow is you, Van! |
Источник всех моих страданий - ЭТО ТЫ, ВАН! |
In this way we can prevent the pain, sorrow and losses of the past from coming back to us. |
Так мы сможем предотвратить повторение прежних страданий, горя и потерь. |
There's a man I've found Could remove his sorrow |
Человек, которого я нашел, может избавить его от страданий |
My delegation attaches great importance to this agenda item, as it symbolizes the international community's resolve to individually and collectively do its part to ensure that no more will precious natural resources such as diamonds bring so much sorrow and suffering to humankind. |
Наша делегация придает большое значение этому пункту повестки дня, поскольку он символизирует решимость международного сообщества внести свой вклад - на индивидуальном и коллективном уровне - в обеспечение того, чтобы такой ценный природный ресурс, как алмазы, не приносил столько горя и страданий человечеству. |
Mr. Davide (Philippines): Let me begin by expressing the solidarity of the Philippines with the Government and people of Bangladesh at this time of sorrow and suffering that the recent cyclone has caused to their nation. |
Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего заявить о солидарности Филиппин с правительством и народом Бангладеш в эту годину скорби и страданий, которые вызваны недавним циклоном. |
We have great hope for the gradual end of this crisis and for the unification of the Tajik peoples, who have experienced more than enough sorrow and suffering, for the return of all refugees to their homes and for the restoration of peace with our neighbours. |
Мы полны надежд на постепенный выход из кризиса, консолидацию таджикского народа, вдоволь хлебнувшего горя, страданий, возвращение беженцев к родным очагам, восстановление мира у наших соседей. |