Английский - русский
Перевод слова Sorrow

Перевод sorrow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорбь (примеров 113)
I have to stay, to avenge my sorrow... and do justice. Я должен остаться, чтобы отомстить за свою скорбь и восстановить закон.
The track features a female choral arrangement expressing "sorrow" concerning the fate of the character. Музыка, сопровождаемая женским хором, выражает «скорбь» о судьбе персонажа.
There's only personal sorrow. ≈сть только личнаскорбь.
He wipes sorrow from his face, and puts his thirsty finger to his thirsty tongue, and tastes the salt. Он стирает скорбь с лица, и прикладывает свой пересохший палец к пересохшему языку, и ощущает вкус соли.
Cedar trees in the gardens around the palace symbolize his sorrow. Кипарисы, высаженные вдоль дворцовых аллей, символизируют его великую скорбь.
Больше примеров...
Горе (примеров 127)
I'd stay here alone until all sorrow was gone. Останусь тут одна, пока горе не выгорит.
Determined to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, men of good will, imbued with the ideals of peace and justice, jointed together half a century ago to establish the United Nations. Преисполненные решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, дважды в нашей жизни принесшей человечеству невыразимое горе, люди доброй воли, руководствуясь идеалами мира и справедливости, полвека назад объединили свои усилия в целях создания Организации Объединенных Наций.
Ms. Carballo Quesada (Costa Rica) (spoke in Spanish): We are gathered here today because of our strong commitment to fight a pandemic that continues not only to cause sorrow and death, but also to frustrate aspirations and dreams. Г-жа Карбальо Кесада (Коста-Рика) (говорит по-испански): Мы собрались сегодня здесь в связи с нашей твердой приверженностью борьбе с пандемией, которая продолжает сеять не только горе и смерть, но и разбивать надежды и мечты.
I would always choose sorrow. Я бы всегда выбирала горе.
The memory the sorrow and the fear will remain and the hard work as long as I live. ѕам€ть, горе и страх останутс€ со мною, и т€жЄла€ работа, до тех пор пока € жива.
Больше примеров...
Печаль (примеров 100)
I feel pity and sorrow, but not guilt. Я чувствую жалость и печаль, но не вину.
DAYS ARE YEARS AND YEARS ARE DAYS WHEN IT COMES TO SORROW. Дни как годы и годы как дни, когда печаль.
Through sorrow comes exaltation. Через печаль мы возвысимся.
Love's joy and love's sorrow. Радость любви, печаль любви.
Sorrow, over six feet, long box, probably broke sell an oak, best brest, first class a packing freightining planting charges to grease digger relatives. Какое горе, ушел наш друг, мы скорбим,... эта неотвратимая печаль терзает нам сердце... Упаковка и перевозка за счет клиента.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 36)
He said that the Eritrean people expressed sorrow. Он сказал, что эритрейский народ выразил сожаление.
The Greek Government has expressed its sorrow for the criminal incident mentioned in the letter of the Albanian Foreign Minister and is investigating the various aspects of it. Правительство Греции выражает сожаление в связи с преступным инцидентом, упомянутым в письме министра иностранных дел Албании, и в настоящее время ведет расследование различных аспектов этого инцидента.
The sadness and the sorrow Прощайте, печаль и сожаление
In closing, I would like to express my sorrow at this tragic loss of life. В заключение я хотел бы выразить сожаление по поводу этой трагической гибели людей.
Sorrow, anger, mourning. Сожаление, гнев, скорбь.
Больше примеров...
Соболезнование (примеров 6)
We express our deepest sorrow at the deaths that have occurred and our grave concern about the future of the peace process. Мы выражаем глубочайшее соболезнование в связи с гибелью людей, а также серьезную обеспокоенность по поводу будущего мирного процесса.
Forum Leaders expressed their profound sorrow at the untimely passing of the Secretary General, Mr Greg Urwin. Руководители Форума выразили свое глубокое соболезнование в связи с безвременной кончиной генерального секретаря г-на Грега Урвина.
My delegation wishes to express its profound sorrow for the considerable suffering, loss of life and destruction of property caused by the earthquake which occurred on 29 September 1993 in the Indian state of Maharashtra. Моя делегация хотела бы выразить глубочайшее соболезнование в связи с большими страданиями, человеческими и материальными потерями, вызванными землетрясением, происшедшим 29 сентября 1993 года в индийском штате Махараштра.
Mr. RUIZ BLANCO (Colombia) (translated from Spanish): Mr. President, on this occasion I am taking the floor simply to express thanks to you and the other delegations which have expressed sorrow at the natural disaster which occurred recently in my country. Г-н РУИС БЛАНКО (Колумбия) (перевод с английского): Г-н Председатель, сейчас я беру слово просто для того, чтобы поблагодарить Вас и другие делегации, которые выразили соболезнование в связи со стихийным бедствием, случившимся недавно в моей стране.
Members of the Committee expressed their sorrow at his untimely death and paid tribute to his contributions to the work of he Committee and to the promotion of human rights in general. Члены Комитета выразили свое соболезнование по случаю его преждевременной кончины и воздали должное его вкладу в работу Комитета и в дело поощрения прав человека в целом.
Больше примеров...
Боль (примеров 64)
These have become sources of pain, despair, anxiety and sorrow for humanity and pose great challenges to the international community. Все это вызывает у человечества боль, отчаяние, тревогу и горе и представляет собой огромную проблему для международного сообщества.
On behalf of my Government, I want to convey to the people of the United States our sense of horror and sorrow and to say that we feel most deeply their pain. От имени нашего правительства я хочу передать народу Соединенных Штатов известие о том, какой ужас и скорбь мы испытали, и сказать, как глубоко мы чувствуем его боль.
The Government of Benin has expressed the full solidarity of the people of Benin with the people of the United States, whose grief and sorrow we share, and has forcefully condemned this heinous attack, which struck America but is also a threat to the entire world. Правительство Бенина выражает глубокую солидарность народа Бенина с народом Соединенных Штатов, боль и страдания которого мы разделяем, решительно осуждает варварское нападение, затронувшее не только Америку, но представляющее угрозу и для всего мира.
If my boy cheated on me, I'd keep my sorrow to myself. Если мой жених обманет меня, я буду хранить эту боль внутри,
Wash away my troubles wash away my pain with the rain of Shambala wash away my sorrow wash away my shame with the rain of Shambala... [Смой мои беды] [Смой мою боль] [Дождем Шамбалы]
Больше примеров...
Грусть (примеров 18)
And I'm afraid I will be passing that sorrow onto you. И я боюсь, что передам эту грусть тебе.
What's the cause of your sorrow, Mrs Turrell? Отчего такая грусть, миссис Турил?
Parting, such sweet sorrow, right? Расставание, сладкая грусть, верно?
I cannot but express sorrow at the imminent departure from Geneva of the Permanent Representatives of France and of Finland, Ambassador Dobelle and Ambassador Kahiluoto, both of whom have greatly enriched our discussions during the time of their presence here. Я не могу не выразить грусть в связи с неминуемым отъездом из Женевы постоянных представителей Франции и Финляндии посла Добелля и посла Кахиулото, которые оба значительно обогащали наши дискуссии в период их здешнего пребывания.
They strikingly harmoniously combine clear sorrow, sadness - with joy as clear. Они на удивление гармонично соединяют чистую грусть - с такой же чистой радостью.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 16)
The President: I should like to convey to the Government and people of Algeria the General Assembly's profound sorrow at the tragic events that targeted United Nations premises in Algiers yesterday. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы выразить правительству и народу Алжира глубокое сочувствие в связи с трагическими событиями, имевшими место вчера на территории комплекса Организации Объединенных Наций в Алжире.
Allow me to express my deepest sorrow and sympathy and to offer condolences to the people and the Government of Afghanistan in connection with the earthquake that struck last night and devastated part of that country, causing further damage and bringing more suffering to the Afghan people. Позвольте мне выразить чувства глубокого сочувствие и симпатии, а также соболезнования народу и правительству Афганистана в связи с землетрясением, которое произошло прошлой ночью и разрушило часть страны, причинив дополнительный ущерб и еще большие страдания афганскому народу.
I want a union based in something more than compassion and sorrow. Я хочу союз, основанный на чем-то большем, нежели сочувствие и скорбь.
We express our deepest sorrow over the loss of innocent lives in all acts, methods or practices of terrorism and convey our sympathies and condolences to the families of the victims. Мы выражаем глубочайшую скорбь в связи с гибелью невинных людей в результате всех актов, методов и практики терроризма и передаем наше сочувствие и соболезнования семьям жертв.
Paying tribute to those Member States which contributed personnel to UNTAC and expressing sympathy and sorrow to those Governments whose nationals lost their lives or suffered casualties for the cause of peace in Cambodia as well as to their families, отдавая должное тем государствам-членам, которые предоставили персонал для ЮНТАК, и выражая сочувствие и соболезнования тем правительствам, граждане которых погибли или получили ранения во имя мира в Камбодже, а также членам их семей,
Больше примеров...
Страдания (примеров 30)
Our modern history has witnessed two horrible world wars that brought untold sorrow and suffering to humankind. В современной истории произошли две страшные мировые войны, которые принесли невыразимые страдания и горе всему человечеству.
The Second World War brought untold sorrow to humankind. Вторая мировая война принесла неисчислимые страдания человечеству.
Pressures from the paradoxes and prejudices of the past fortify the false duality giving rise endless sorrow, conflict and suffering at every level of human affairs. Давление противоречий и предубеждений прошлого усиливают ложную двойственность, порождая нескончаемые страдания, печали и конфликт на всех уровнях человеческой деятельности.
After a war that had brought untold sorrow to humankind, 51 nations joined together for the common purpose of promoting peace, development, equality, justice and human rights. После войны, которая принесла человечеству неисчислимые страдания, 51 страна объединилась с общей целью обеспечения мира, развития, равенства, справедливости и прав человека.
Nor do these figures reflect the tragedy involved in each and every case, behind which there is the suffering and sorrow of family members which must eventually touch human society as a whole. Эти цифры также не отражают ни всего трагизма каждого отдельного случая, ни страдания и печали родственников, которые должны волновать все человечество.
Больше примеров...
Страданий (примеров 17)
Free the young man from the sorrow of fighting alone. Пусть его юная душа освободится от страданий войны.
I couldn't feel the pain and sorrow of others. Я не понимала боли и страданий других людей.
The Government of Ukraine understands the concern expressed by the world community about the continuing operation of the Chernobyl nuclear power plant, which had caused so much sorrow to the peoples of Europe. Правительству Украины понятно беспокойство мирового сообщества в связи с продолжающимся функционированием Чернобыльской атомной электростанции, авария на которой причинила столько страданий народам Европы.
For untold sorrow caused by two world wars read untold suffering caused by the Second World War Слова "невыразимых страданий, вызванных двумя мировыми войнами" заменить словами "невыразимых страданий, вызванных второй мировой войной"
My very source of sorrow is you, Van! Источник всех моих страданий - ЭТО ТЫ, ВАН!
Больше примеров...
Горечи (примеров 10)
I speak today with a mixture of happiness and sorrow. Сегодня я выступаю со смешанным чувством радости и горечи.
Mr. Ntonga (Cameroon) (interpretation from French): My heart is full of sorrow and sadness as I address the General Assembly today. Г-н Нтонга (Камерун) (говорит по-французски): Мое сердце полно горечи и грусти, когда я выступаю сегодня в Генеральной Ассамблее.
Yet - and I say this with a combination of sorrow and anger - the climate of fear is still a reality in these camps. И тем не менее, - и я говорю это с чувством как горечи, так и гнева, - в лагерях сохраняется атмосфера страха.
From the sadness and sorrow of this moment we must take a lesson of hope and trust. Мы должны извлечь урок надежды и доверия из той грусти и горечи, которые мы испытываем в данный момент.
We also share the deep sense of sorrow at the tragic tale of death, destruction, injury and misery that has been visited upon so many families as the tragedy has continued to unfold over the past few months. Мы также разделяем всю глубину горечи в связи с непрекращающейся уже несколько месяцев трагедией смертей, разрушения, увечий и горя, с которой столкнулось множество семей.
Больше примеров...
Горести (примеров 9)
All the sorrow and misery has aligned itself to our family. Все горести и беды пришли в нашу семью.
And you don't interfere with his sorrow. И Вы не вмешиваетесь в его горести.
Jackie... will you promise to share your joy and sorrow with Mark? Джеки... согласна ли ты делить с Марком радости и горести?
If you were to give your beauty elsewhere, you would not receive the beauty of a new life, but only sorrow... and the unbearable burden of guilt. Если ты отдашь свою красоту куда-нибудь еще, ты не сможешь принять красоту новой жизни, а только лишь горести... и непосильное бремя вины.
For she speaks in the heart: I sit Princes, I not the widow and shall not see sorrow! Ибо она говорит в сердце своем: сижу царицею, я не вдова и не увижу горести!
Больше примеров...
Of sorrow (примеров 10)
Tolsa worked on an album with Eternal Tears of Sorrow and toured with the industrial metal band Turmion Kätilöt. Янне выпустил альбом с Eternal Tears of Sorrow и множество концертов с индастриал-метал-группой Turmion Kätilöt.
Some versions of the album contain an alternate recording of "Servant of Sorrow", which features a guitar solo by Steve Rothery. Некоторые версии альбома содержат дополнительную запись «Servant of Sorrow», в которой присутствует гитарное соло Стива Ротери.
He released his first solo album, Pools of Sorrow, Waves of Joy, under the name "Anthony" in 1994. Люкассен выпустил альбом «Pools of Sorrow, Waves of Joy» под именем Anthony в 1993 году.
Other songs from... And Justice for All that have frequently been performed are "Blackened" and "Harvester of Sorrow", which were often featured during the album's promotional Damaged Justice Tour. В числе других песен... And Justice for All, часто исполняемых на концертах были: «Blackened» и «Harvester of Sorrow», которые неоднократно появлялись в сет-листах турне в поддержку альбома - Damaged Justice Tour (англ.)русск...
The idea of For My Pain... started in 1999, when Altti Veteläinen (bass) and Petri Sankala (drums), both from Eternal Tears of Sorrow, wanted to start a new project. Идея создать For My Pain... пришла в 1999 году, когда Алтти Ветеляйнен (бас-гитара) и Петри Санкала (ударные), оба из Eternal Tears of Sorrow, захотели создать новый проект.
Больше примеров...
Горечь (примеров 8)
The sorrow of regret, the lightness of a laugh, or that special haste on the way to a date, that quickens one's step. Горечь сожалений, легкость веселья, или ту особенную суету, что заставляет ускорять шаг по пути на свидание.
The President: On behalf of the members of the Security Council, I should like to express profound grief and sorrow at the death of Joseph Nanven Garba, former Minister for Foreign Affairs of Nigeria and President of the General Assembly at its forty-fourth session. Председатель: От имени членов Совета Безопасности я хотел бы выразить глубокие соболезнования и горечь в связи с кончиной бывшего министра иностранных дел Нигерии и Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок четвертой сессии Джозефа Нанвена Гарбы.
We need those who chose to participate; they are very good Members of the United Nations. I would feel regret and sorrow if we were to question one another's motives. Я бы испытал сожаление и горечь, если бы нам пришлось усомниться в мотивации друг друга.
Let the grief and sorrow of the 11 September 2001 tragedy be a clarion call. Пусть горечь и скорбь событий 11 сентября 2001 года послужат призывом к действию.
"Parting is such sweet sorrow." "Как сладка горечь расставанья."
Больше примеров...