Английский - русский
Перевод слова Sorrow

Перевод sorrow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорбь (примеров 113)
Her sorrow was so deep... deep as the veins of gold in the earth... Ее скорбь была так глубока... глубока как жилы золота в земле...
BUSH: We leave you tonight with the newest smash single from Infant Sorrow. Мы покидаем вас сегодня с новеньким мощным синглом от группы "Скорбь Ребенка".
The President on behalf of the members of the Council expressed profound grief and sorrow at the passing of Mr. Nelson Mandela, former President of South Africa, and participants observed a minute of silence in tribute to his memory. Председатель от имени членов Совета выразил глубокую скорбь в связи с кончиной г-на Нельсона Манделы, бывшего президента Южной Африки, и участники заседания почтили его память минутой молчания.
In their heart-rending appeal to the First Lady of the United States of America last autumn, these mothers spoke of the silence of this immense sorrow, of not knowing where their beloved, martyred children are buried. В своем проникновенном обращении к Первой леди Соединенных Штатов Америки прошлой осенью матери Восточного Тимора говорили о том молчании, которое окружает эту их громадную скорбь, о том, что они не знают, где похоронены их любимые дети-мученики.
For in much wisdom is much grief and he that increaseth knowledge, increaseth sorrow. "Ибо от большого знания многие печали, и кто умножает познание, умножает скорбь."
Больше примеров...
Горе (примеров 127)
I know the sorrow Johanna feels. Я знаю, о том горе, что чувствует Джоана.
Violence begets violence, leaving in its wake death and destruction, sorrow and bitterness, recriminations and vengeance. Насилие порождает ответное насилие, оставляющее за собой смерть и разрушения, горе и озлобленность, взаимные упреки и жажду возмездия.
Feel the joy and sorrow, the laughter, the empathy, compassion... and tote the emotional memory in your travel bag. Чувствуй радость, горе, смех, сочувствие, сострадание... и носи все волнующие воспоминания в своей походной сумке.
In sickness and in health, in joy and sorrow, through the good times and the bad, till death do us part. В болезни и здравии, в горе и в радости, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
Not your sorrow her happiness. Не твоё горе её счастье.
Больше примеров...
Печаль (примеров 100)
Why try to share grief and sorrow? почему стараются разделять печаль и скорбь?
In the Gemara it is said: Why try to be without grief and sorrow? В комментариях сказано: почему стараются разделять печаль и скорбь?
More truthful accounts, such as Marcel Ophuls's magisterial documentary The Sorrow and the Pity (1968) were, to say the least, unwelcome. Более правдивые исторические факты нашли отражение в документальном фильме Марселя Офюлса "Печаль и Жалость" (1968 год), но все было сделано для того, чтобы как можно меньшее количество людей узнали о них.
After sampling your unnuanced baba ganoush, I was tempted to describe your entire Middle Eastern buffet as "The Sorrow and the Pita." Попробовав твой безвкусный баба-гануш мне захотелось назвать весь твой ближневосточный шведский стол "Печаль и гадость."
But found nothing but sorrow. Судьба дарила мне лишь печаль.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 36)
A tactic to inspire pity first then sorrow, and then... У тебя хорошая тактика, с самого начала ты вызываешь у меня жалость, потом сожаление и...
Then why does it not also forbid me to feel joy or sorrow? Она запрещает мне чувствовать радость и сожаление.
I express my sorrow that, contrary to the understanding reached before today's meeting, the Chairman of the Ad Hoc Committee, according to him, forgot to clarify those points before the adoption of the text of the Protocol. Я выражаю сожаление по поводу того, что, вопреки пониманию, достигнутому перед сегодняшним заседанием, Председатель Специального комитета, по его словам, забыл прояснить эти вопросы до принятия текста Протокола.
In response to events in Mostar, I sent a letter on 11 February 1997 to the then-President of the Federation, Mr. Kresimir Zubak, in which I expressed my deep regret and sorrow over what had occurred. В порядке реакции на события в Мостаре 11 февраля 1997 года я направила письмо тогдашнему президенту Федерации г-ну Кресимиру Зубаку, в котором я выразила свое глубокое сожаление и скорбь в связи с происшедшими событиями.
On 18 April 2000, then-President of the Federal Republic of Germany, Johannes Rau, visited Kalavryta and expressed shame and sorrow for the tragedy. В апреле 2000 года президент Германии Йоханнес Рау посетил Калавриту, чтобы выразить свои чувства, стыд и глубокое сожаление о трагедии.
Больше примеров...
Соболезнование (примеров 6)
We express our deepest sorrow at the deaths that have occurred and our grave concern about the future of the peace process. Мы выражаем глубочайшее соболезнование в связи с гибелью людей, а также серьезную обеспокоенность по поводу будущего мирного процесса.
My delegation wishes to express its profound sorrow for the considerable suffering, loss of life and destruction of property caused by the earthquake which occurred on 29 September 1993 in the Indian state of Maharashtra. Моя делегация хотела бы выразить глубочайшее соболезнование в связи с большими страданиями, человеческими и материальными потерями, вызванными землетрясением, происшедшим 29 сентября 1993 года в индийском штате Махараштра.
Mr. RUIZ BLANCO (Colombia) (translated from Spanish): Mr. President, on this occasion I am taking the floor simply to express thanks to you and the other delegations which have expressed sorrow at the natural disaster which occurred recently in my country. Г-н РУИС БЛАНКО (Колумбия) (перевод с английского): Г-н Председатель, сейчас я беру слово просто для того, чтобы поблагодарить Вас и другие делегации, которые выразили соболезнование в связи со стихийным бедствием, случившимся недавно в моей стране.
Suriname joins the rest of the international community in expressing its profound sorrow at the tremendous loss of life and property caused by Hurricane Katrina to the Gulf Coast of the United States of America. Суринам, как и другие члены международного сообщества, хотел бы выразить глубокое соболезнование в связи с гибелью большого числа людей и материальным ущербом в результате урагана «Катрина», обрушившегося на побережье залива Соединенных Штатов Америки.
Members of the Committee expressed their sorrow at his untimely death and paid tribute to his contributions to the work of he Committee and to the promotion of human rights in general. Члены Комитета выразили свое соболезнование по случаю его преждевременной кончины и воздали должное его вкладу в работу Комитета и в дело поощрения прав человека в целом.
Больше примеров...
Боль (примеров 64)
"When All Is Said and Done" saw Frida giving words and emotions detailing all of her sorrow and pain, not only for herself, but for all of those who had been through a separation. В песню «When All Is Said and Done» Фрида вложила всю боль и разочарование, не только свою, но и всех тех, кто так или иначе был связан с разрывом.
I won 't let sorrow hurt me Я не позволю горю причинить мне боль
We share in their pain; we share in their sorrow. Мы разделяем их боль, мы разделяем их скорбь.
These hundreds of thousands of Moroccans showed their pain with their hearts; they shared with Palestinians their tears and their sorrow. Эти сотни тысяч марокканцев демонстрировали свою боль всем сердцем; они разделили с палестинцами их слезы и горе.
On behalf of my Government, I want to convey to the people of the United States our sense of horror and sorrow and to say that we feel most deeply their pain. От имени нашего правительства я хочу передать народу Соединенных Штатов известие о том, какой ужас и скорбь мы испытали, и сказать, как глубоко мы чувствуем его боль.
Больше примеров...
Грусть (примеров 18)
Nothing actual, sorrow as it is. Ничего конкретного, грусть сама по себе.
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, but a cold light, a look of loathing. То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть, но холодный свет, взгляд ненависти.
Sorrow was beacuse of insanitary. Грусть была вызвана отсуствием гигиены.
They strikingly harmoniously combine clear sorrow, sadness - with joy as clear. Они на удивление гармонично соединяют чистую грусть - с такой же чистой радостью.
There should be sorrow, remorse, sadness. Здесь должна присудствовать печаль, угрызения совести, грусть.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 16)
Likewise, we express our feelings of sorrow to our Central American brethren, who are being hard hit by the floods caused by Hurricane Stan in that region. Мы также выражаем сочувствие своим братьям в Центральной Америке, которые так серьезно пострадали в результате наводнения в этом регионе, вызванного ураганом «Стэн».
The Government and the people of the United Republic of Tanzania express their deepest sorrow at the tragedy of the severe floods and rains that have beset Pakistan and caused such tremendous human loss, infrastructure damage and displacement of the population. Правительство и народ Объединенной Республики Танзания выражают глубочайшее сочувствие в связи с трагическими событиями, вызванными сильными наводнениями и ливневыми дождями, которые обрушились на Пакистан и привели к гибели столь большого количества людей, огромному материальному ущербу и значительному перемещению населения.
On behalf of the Latin American and Caribbean Group, I would also like to join in the expressions of sorrow over the unfortunate air accident that has plunged the sister nation of Libya into mourning. От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я хотел бы также выразить Ливии наши соболезнования и сочувствие в связи с ужасной авиакатастрофой, которая стала причиной траура в этой братской стране.
Allow me to express my deepest sorrow and sympathy and to offer condolences to the people and the Government of Afghanistan in connection with the earthquake that struck last night and devastated part of that country, causing further damage and bringing more suffering to the Afghan people. Позвольте мне выразить чувства глубокого сочувствие и симпатии, а также соболезнования народу и правительству Афганистана в связи с землетрясением, которое произошло прошлой ночью и разрушило часть страны, причинив дополнительный ущерб и еще большие страдания афганскому народу.
We express our deepest sorrow over the loss of innocent lives in all acts, methods or practices of terrorism and convey our sympathies and condolences to the families of the victims. Мы выражаем глубочайшую скорбь в связи с гибелью невинных людей в результате всех актов, методов и практики терроризма и передаем наше сочувствие и соболезнования семьям жертв.
Больше примеров...
Страдания (примеров 30)
The Second World War brought untold sorrow to humankind. Вторая мировая война принесла неисчислимые страдания человечеству.
Somalia and the Sudan continue to be sources of anguish and sorrow for Africa, because there is still a lack of progress in the efforts to resolve the crises in both countries. Сомали и Судан по-прежнему являются источниками боли и страдания для Африки, ибо в усилиях по урегулированию кризисов в обеих этих странах все еще отмечается отсутствие прогресса.
Can you understand this kind of sorrow? Можешь понять такие страдания?
Meanwhile, the anguish and sorrow of survivors - almost all of whom lost loved ones - have not found redress. Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
We are afraid that in the meantime the parties to the conflict are continuing its escalation, thereby prolonging the suffering of civilians and causing more hatred and sorrow today that they will regret tomorrow. Мы опасаемся, что тем временем действия сторон в конфликте ведут к его дальнейшей эскалации, продлевая тем самым страдания гражданского населения и умножая ненависть и скорбь, о чем завтра они пожалеют.
Больше примеров...
Страданий (примеров 17)
Free the young man from the sorrow of fighting alone. Пусть его юная душа освободится от страданий войны.
They represent enormous toil, sacrifice and the sorrow of separation from family and community. Это - результат огромного труда, жертв и страданий, сопряженных с проживанием вдали от семьи и общины.
I couldn't feel the pain and sorrow of others. Я не понимала боли и страданий других людей.
50 years of crippling sorrow. Пятьдесят лет мучительных страданий.
There's a man I've found Could remove his sorrow Человек, которого я нашел, может избавить его от страданий
Больше примеров...
Горечи (примеров 10)
From the sadness and sorrow of this moment we must take a lesson of hope and trust. Мы должны извлечь урок надежды и доверия из той грусти и горечи, которые мы испытываем в данный момент.
In Iceland, those responsible left in their wake a scorched earth: bewildered citizens, full of sorrow and anger, scarred by the possibility of imminent bankruptcy and the loss of their houses and jobs. В Исландии виновные в этом оставили после себя выжженную землю: потрясенных граждан, полных горечи и гнева, травмированных перспективой надвигающегося банкротства и потери своих домов и работы.
No one can understand both the sorrow and the outrage better than Mayor Rudolph W. Giuliani of New York City, who spoke to us on 1 October. Никто не может так хорошо понять чувства горечи и гнева, как мэр города Нью-Йорк Рудольф У. Джулиани, выступивший перед нами 1 октября.
We also share the deep sense of sorrow at the tragic tale of death, destruction, injury and misery that has been visited upon so many families as the tragedy has continued to unfold over the past few months. Мы также разделяем всю глубину горечи в связи с непрекращающейся уже несколько месяцев трагедией смертей, разрушения, увечий и горя, с которой столкнулось множество семей.
We have partaken of the sorrow sown by violence and war. Мы отведали горечи, посеянной насилием и войной.
Больше примеров...
Горести (примеров 9)
Wash away his tears Sweeten his sorrow. Осуши его слезы, облегчи его горести.
And you don't interfere with his sorrow. И Вы не вмешиваетесь в его горести.
if you smile through your pain and sorrow Если улыбаешься несмотря на страх и горести.
If you were to give your beauty elsewhere, you would not receive the beauty of a new life, but only sorrow... and the unbearable burden of guilt. Если ты отдашь свою красоту куда-нибудь еще, ты не сможешь принять красоту новой жизни, а только лишь горести... и непосильное бремя вины.
But it would only add to the quotient of sorrow in the world to doubt him. Но ставить под сомнение его слова - только умножать горести в этом мире.
Больше примеров...
Of sorrow (примеров 10)
"Eternal Tears of Sorrow Blog". Официальный сайт Eternal Tears of Sorrow.
Then the band decided to change their name to something they felt more appropriate opting for Eternal Tears of Sorrow. Поскольку проект превратился в серьёзную группу, они решили поменять название коллектива на Eternal Tears of Sorrow.
Jani Stefanovic from Divinefire and Essence of Sorrow co-produced and mixed the album and handled all the drums on the album. Яни Стефанович из Divinefire и Essence of Sorrow стал сопродюсером и составителем альбома, обработав все барабанные партии на записи.
Other songs from... And Justice for All that have frequently been performed are "Blackened" and "Harvester of Sorrow", which were often featured during the album's promotional Damaged Justice Tour. В числе других песен... And Justice for All, часто исполняемых на концертах были: «Blackened» и «Harvester of Sorrow», которые неоднократно появлялись в сет-листах турне в поддержку альбома - Damaged Justice Tour (англ.)русск...
The Harvest of Sorrow: Soviet Collectivization and the Terror Famine, Conquest, page 321, Oxford Press, 1986; see Chapter 17 for detailed information on the efforts of pro-Soviet Westerns to help the regime cover up the true conditions on the collective farms. The Harvest of Sorrow: Soviet Collectivization and the Terror Famine, Conquest, page 321, Oxford Press, 1986; см. 17-ю главу о попытках западных сторонников Советского Союза не дать выйти наружу правды об условиях жизни в колхозах.
Больше примеров...
Горечь (примеров 8)
As the sound of gunfire and explosions is heard once again in the streets of Mitrovica and many other localities, Brazil shares the indignation and sorrow of the international community at another surge of intolerance, revenge and ethnic violence in that region of the world. На улицах Митровицы и многих других населенных пунктов вновь слышны звуки выстрелов и взрывов, и Бразилия разделяет гнев и горечь международного сообщества в связи с новой вспышкой нетерпимости, мести и этнического насилия в этом районе мира.
The President: On behalf of the members of the Security Council, I should like to express profound grief and sorrow at the death of Joseph Nanven Garba, former Minister for Foreign Affairs of Nigeria and President of the General Assembly at its forty-fourth session. Председатель: От имени членов Совета Безопасности я хотел бы выразить глубокие соболезнования и горечь в связи с кончиной бывшего министра иностранных дел Нигерии и Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок четвертой сессии Джозефа Нанвена Гарбы.
Both organizations have witnessed with distress the tears of joy at the consolidation of global peace mingling with the tears of sorrow of the survivors of regional conflict. Обе организации испытали радостные чувства в связи с укреплением глобального мира, и разделили горечь тех, кто пережил региональные конфликты.
Let the grief and sorrow of the 11 September 2001 tragedy be a clarion call. Пусть горечь и скорбь событий 11 сентября 2001 года послужат призывом к действию.
"Parting is such sweet sorrow." "Как сладка горечь расставанья."
Больше примеров...