Английский - русский
Перевод слова Sorrow

Перевод sorrow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорбь (примеров 113)
We express our deepest sorrow over the loss of innocent lives in all acts, methods or practices of terrorism and convey our sympathies and condolences to the families of the victims. Мы выражаем глубочайшую скорбь в связи с гибелью невинных людей в результате всех актов, методов и практики терроризма и передаем наше сочувствие и соболезнования семьям жертв.
My country wishes to reiterate to the Government and the people of the United States, and more generally to the countries and families that are also victims of this tragedy, its great sorrow and profound compassion. Моя страна хотела бы еще раз выразить правительству и народу Соединенных Штатов и, в более общем плане, тем странам и семьям, которые тоже пострадали от этой трагедии, нашу великую скорбь и глубокие соболезнования.
Parting is such a sweet sorrow. Разлука наша - сладостная скорбь.
Mrs. JAGAN (Guyana): The Guyana delegation wishes to express its profound sorrow at the tragic situation existing in Bosnia and Herzegovina. Г-жа ДЖЕЙГАН (Гайана) (говорит по-английски): Делегация Гайаны хотела бы выразить свою глубокую скорбь в связи с трагической ситуацией, существующей в Боснии и Герцеговине.
Ukraine understands and shares the sorrow and expresses its sincere sympathy with the people of Japan for their losses during the recent natural disaster that led to the accident at the Fukishima power plant and the emission of radiation. Украина понимает и разделяет скорбь народа Японии, и мы выражаем ему искренние соболезнования в связи с гибелью людей в результате недавнего стихийного бедствия, приведшего к аварии на электростанции «Фукусима» и выбросу радиоактивных веществ.
Больше примеров...
Горе (примеров 127)
Shall I speak of my sorrow? Должен ли я говорить о моём горе?
Lastly, we wish to convey our gratitude for the expressions of solidarity already received from many Governments, which have shared our sorrow in these difficult times. Наконец, мы хотели бы выразить нашу благодарность за выражение солидарности, уже поступившей от многих правительств, с которыми мы разделили наше горе в это трудное время.
Turn my sorrow Into treasured gold Преврати моё горе в бесценное золото
I called my father's obsession, and desire... no, that bear the sorrow... Вроде как параноидальный старика, и желание... нет, что несут горе...
To its shame and ultimate sorrow, the League of Nations did not listen to Haile Selassie, thus allowing the momentum towards broader conflict to build. К своему стыду и в конечном итоге себе на горе Лига Наций не прислушалась к словам Хайле Селассие, тем самым позволив конфликту разрастись.
Больше примеров...
Печаль (примеров 100)
Don't hide your sorrow from me. Не прячь от меня свою печаль.
We share the same sorrow and unhappiness У нас одна и та же печаль и несчастье.
They warned you that marrying me would bring you sorrow. Они предупреждали тебя, что женитьба на мне принесет печаль.
Every case mentioned below represents a tragedy, and the figures presented cannot express the sorrow and suffering of family members who have lost their loved ones. За каждым случаем, упоминаемым ниже, стоит трагедия, и представленные цифры не могут отразить печаль и страдания членов семьи, которые теряют своих любимых родственников.
DAYS ARE YEARS AND YEARS ARE DAYS WHEN IT COMES TO SORROW. Дни как годы и годы как дни, когда печаль.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 36)
On behalf of my nation and my Government, I would like to express our deepest sorrow for the flood disaster that has shattered the lives of millions of Pakistanis. От имени народа и правительства нашей страны я хотел бы выразить наше глубочайшее сожаление в связи с наводнениями, разрушившими жизнь миллионов пакистанцев.
After the battle sultan Selim expressed his sorrow, saying, "We won the battle, but we lost Sinan." После сражения султан Селим Явуз выразил сожаление, сказав: «Мы выиграли сражение, но Синан проиграл».
"Sorrow" is what I face every day. "Сожаление" это то, с чем я сталкиваюсь каждый день.
Sorrow, anger, mourning. Сожаление, гнев, скорбь.
The President of the Security Council and I have both expressed deep regret and sorrow at the casualties which have occurred among innocent Somali civilians. Председатель Совета и я лично выразили глубокое сожаление и соболезнования по поводу жертв среди мирного гражданского населения Сомали.
Больше примеров...
Соболезнование (примеров 6)
We express our deepest sorrow at the deaths that have occurred and our grave concern about the future of the peace process. Мы выражаем глубочайшее соболезнование в связи с гибелью людей, а также серьезную обеспокоенность по поводу будущего мирного процесса.
Forum Leaders expressed their profound sorrow at the untimely passing of the Secretary General, Mr Greg Urwin. Руководители Форума выразили свое глубокое соболезнование в связи с безвременной кончиной генерального секретаря г-на Грега Урвина.
Mr. RUIZ BLANCO (Colombia) (translated from Spanish): Mr. President, on this occasion I am taking the floor simply to express thanks to you and the other delegations which have expressed sorrow at the natural disaster which occurred recently in my country. Г-н РУИС БЛАНКО (Колумбия) (перевод с английского): Г-н Председатель, сейчас я беру слово просто для того, чтобы поблагодарить Вас и другие делегации, которые выразили соболезнование в связи со стихийным бедствием, случившимся недавно в моей стране.
Suriname joins the rest of the international community in expressing its profound sorrow at the tremendous loss of life and property caused by Hurricane Katrina to the Gulf Coast of the United States of America. Суринам, как и другие члены международного сообщества, хотел бы выразить глубокое соболезнование в связи с гибелью большого числа людей и материальным ущербом в результате урагана «Катрина», обрушившегося на побережье залива Соединенных Штатов Америки.
Members of the Committee expressed their sorrow at his untimely death and paid tribute to his contributions to the work of he Committee and to the promotion of human rights in general. Члены Комитета выразили свое соболезнование по случаю его преждевременной кончины и воздали должное его вкладу в работу Комитета и в дело поощрения прав человека в целом.
Больше примеров...
Боль (примеров 64)
We share this moment of grief and sorrow with the families of the victims. В этот трагический час мы разделяем горечь и боль семей погибших.
We pray that our sorrow for the tragedy which the Jewish people had suffered in our century will lead to a new relationship with the Jewish people. Мы возносим нашу молитву, уповая, чтобы боль, с которой мы воспринимаем трагедию еврейского народа в ходе нынешнего столетия, подвигла нас на установление с ним новых отношений.
My sorrow is here... not in the pouring rain... Моя боль здесь ни в проливном дожде...
Mr. Nkou (Cameroon) (spoke in French): I should like to take this opportunity to express my sincere condolences to the friendly peoples of the Russian Federation, Pakistan and China and to say to them that Cameroon fully shares their sorrow. Г-н Нку (Камерун) (говорит по-французски): Г-н Председатель, пользуясь возможностью, я выражаю искренние соболезнования дружественным народам Российской Федерации, Пакистана и Китая и говорю им, что Камерун полностью разделяет их боль.
Fitzgerald, in the role of the lovesick man, relates the sad story; his former lover had left him years before for another man, and now that she has returned, so has all the sorrow he felt. Фицджеральд, в роли влюбленного человека рассказывает печальную историю: его бывшая возлюбленная оставил его несколько лет назад ради другого человека, а новая встреча приносит лишь боль.
Больше примеров...
Грусть (примеров 18)
What's the cause of your sorrow, Mrs Turrell? Отчего такая грусть, миссис Турил?
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть,
Through sorrow comes exaltation. Через грусть мы возвысимся.
Really grind the sorrow out of him. Выдави из него всю грусть.
Our glass-wizards will make the sorrow go away... Стекольные волшебники - наши люди иногда могут сотворить, что грусть пройдет как рукой сняло...
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 16)
We convey our profound sorrow and extend our deep condolences to the Government and people of Algeria at this very difficult and trying time. Мы выражаем наше искреннее сочувствие и глубокие соболезнования правительству и народу Алжира в это время тяжких для них испытаний.
With regard to the concerns expressed by the representative of Guatemala, he wished to convey his sorrow at the devastation wreaked in the country by the recent hurricane, adding to the suffering of people already sorely afflicted. В отношении обеспокоенности, выраженной представителем Гватемалы, оратор выражает свое сочувствие в связи с разрушениями, причиненными ее стране недавним ураганом, которые усугубили страдания людей, и без того находящихся в бедственном положении.
On behalf of the Latin American and Caribbean Group, I would also like to join in the expressions of sorrow over the unfortunate air accident that has plunged the sister nation of Libya into mourning. От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я хотел бы также выразить Ливии наши соболезнования и сочувствие в связи с ужасной авиакатастрофой, которая стала причиной траура в этой братской стране.
Our External Affairs Minister, Mr. S.M. Krishna, also spoke earlier with the Foreign Minister of Pakistan and expressed our sorrow and condolences to that country. Министр иностранных дел нашей страны г-н С.М. Кришна ранее также имел телефонный разговор с министром иностранных дел Пакистана и передал этой стране наше сочувствие и наши соболезнования.
Paying tribute to those Member States which contributed personnel to UNTAC and expressing sympathy and sorrow to those Governments whose nationals lost their lives or suffered casualties for the cause of peace in Cambodia as well as to their families, отдавая должное тем государствам-членам, которые предоставили персонал для ЮНТАК, и выражая сочувствие и соболезнования тем правительствам, граждане которых погибли или получили ранения во имя мира в Камбодже, а также членам их семей,
Больше примеров...
Страдания (примеров 30)
Somalia and the Sudan continue to be sources of anguish and sorrow for Africa, because there is still a lack of progress in the efforts to resolve the crises in both countries. Сомали и Судан по-прежнему являются источниками боли и страдания для Африки, ибо в усилиях по урегулированию кризисов в обеих этих странах все еще отмечается отсутствие прогресса.
Sorrow never ceases until death sweeps it away. Страдания продлятся так долго, как долго ты пробудешь в этом мире.
Meanwhile, the anguish and sorrow of survivors - almost all of whom lost loved ones - have not found redress. Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
Starting more than a decade ago, the crisis in the Great Lakes region, which brought sorrow and suffering to millions of people, overshadowed the whole of Africa. Разразившийся в районе Великих озер более десятилетия назад кризис принес горе и страдания миллионам людей и омрачил жизнь всего Африканского континента.
I appeal to the international community to render the necessary effective support to India to alleviate the sorrow and suffering of the people involved. Я также призываю международное сообщество оказать необходимую эффективную помощь Индии, с тем чтобы облегчить страдания народа этой страны.
Больше примеров...
Страданий (примеров 17)
Free the young man from the sorrow of fighting alone. Пусть его юная душа освободится от страданий войны.
They represent enormous toil, sacrifice and the sorrow of separation from family and community. Это - результат огромного труда, жертв и страданий, сопряженных с проживанием вдали от семьи и общины.
His face full of sorrow and grief Его лицо полно горя и страданий.
My delegation attaches great importance to this agenda item, as it symbolizes the international community's resolve to individually and collectively do its part to ensure that no more will precious natural resources such as diamonds bring so much sorrow and suffering to humankind. Наша делегация придает большое значение этому пункту повестки дня, поскольку он символизирует решимость международного сообщества внести свой вклад - на индивидуальном и коллективном уровне - в обеспечение того, чтобы такой ценный природный ресурс, как алмазы, не приносил столько горя и страданий человечеству.
Mr. Davide (Philippines): Let me begin by expressing the solidarity of the Philippines with the Government and people of Bangladesh at this time of sorrow and suffering that the recent cyclone has caused to their nation. Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего заявить о солидарности Филиппин с правительством и народом Бангладеш в эту годину скорби и страданий, которые вызваны недавним циклоном.
Больше примеров...
Горечи (примеров 10)
I speak today with a mixture of happiness and sorrow. Сегодня я выступаю со смешанным чувством радости и горечи.
They call it the Room of Tears, named for the sublime mixture of joy and sorrow that he must contemplate at this moment. Они называют её комнатой слёз в честь безупречной смеси радости и горечи, которую он должен созерцать в этот момент.
In Iceland, those responsible left in their wake a scorched earth: bewildered citizens, full of sorrow and anger, scarred by the possibility of imminent bankruptcy and the loss of their houses and jobs. В Исландии виновные в этом оставили после себя выжженную землю: потрясенных граждан, полных горечи и гнева, травмированных перспективой надвигающегося банкротства и потери своих домов и работы.
No one can understand both the sorrow and the outrage better than Mayor Rudolph W. Giuliani of New York City, who spoke to us on 1 October. Никто не может так хорошо понять чувства горечи и гнева, как мэр города Нью-Йорк Рудольф У. Джулиани, выступивший перед нами 1 октября.
We also share the deep sense of sorrow at the tragic tale of death, destruction, injury and misery that has been visited upon so many families as the tragedy has continued to unfold over the past few months. Мы также разделяем всю глубину горечи в связи с непрекращающейся уже несколько месяцев трагедией смертей, разрушения, увечий и горя, с которой столкнулось множество семей.
Больше примеров...
Горести (примеров 9)
All the sorrow and misery has aligned itself to our family. Все горести и беды пришли в нашу семью.
And you don't interfere with his sorrow. И Вы не вмешиваетесь в его горести.
Whatever you may decide, and even if this decision will deprive me of the hope of ever seeing you, that sorrow of mine will be alleviated by the belief Какое бы твое решение не было, даже если б я через него лишился навсегда надежды тебя увидеть, то в сей горести моей послужит мне облегчением уверенность,
For she speaks in the heart: I sit Princes, I not the widow and shall not see sorrow! Ибо она говорит в сердце своем: сижу царицею, я не вдова и не увижу горести!
But it would only add to the quotient of sorrow in the world to doubt him. Но ставить под сомнение его слова - только умножать горести в этом мире.
Больше примеров...
Of sorrow (примеров 10)
"Eternal Tears of Sorrow Blog". Официальный сайт Eternal Tears of Sorrow.
Some versions of the album contain an alternate recording of "Servant of Sorrow", which features a guitar solo by Steve Rothery. Некоторые версии альбома содержат дополнительную запись «Servant of Sorrow», в которой присутствует гитарное соло Стива Ротери.
Jani Stefanovic from Divinefire and Essence of Sorrow co-produced and mixed the album and handled all the drums on the album. Яни Стефанович из Divinefire и Essence of Sorrow стал сопродюсером и составителем альбома, обработав все барабанные партии на записи.
In an exclusive fan interview for the official Castlevania: Dawn of Sorrow strategy guide, Koji Igarashi considered the possibility of a future compilation of the NES titles. В фанатском интервью для официального руководства по игре Castlevania: Dawn of Sorrow, Кодзи Игараси рассмотрел возможность издания сборника всех игр с NES.
The Harvest of Sorrow: Soviet Collectivization and the Terror Famine, Conquest, page 321, Oxford Press, 1986; see Chapter 17 for detailed information on the efforts of pro-Soviet Westerns to help the regime cover up the true conditions on the collective farms. The Harvest of Sorrow: Soviet Collectivization and the Terror Famine, Conquest, page 321, Oxford Press, 1986; см. 17-ю главу о попытках западных сторонников Советского Союза не дать выйти наружу правды об условиях жизни в колхозах.
Больше примеров...
Горечь (примеров 8)
The sorrow of regret, the lightness of a laugh, or that special haste on the way to a date, that quickens one's step. Горечь сожалений, легкость веселья, или ту особенную суету, что заставляет ускорять шаг по пути на свидание.
Both organizations have witnessed with distress the tears of joy at the consolidation of global peace mingling with the tears of sorrow of the survivors of regional conflict. Обе организации испытали радостные чувства в связи с укреплением глобального мира, и разделили горечь тех, кто пережил региональные конфликты.
We need those who chose to participate; they are very good Members of the United Nations. I would feel regret and sorrow if we were to question one another's motives. Я бы испытал сожаление и горечь, если бы нам пришлось усомниться в мотивации друг друга.
Let the grief and sorrow of the 11 September 2001 tragedy be a clarion call. Пусть горечь и скорбь событий 11 сентября 2001 года послужат призывом к действию.
"Parting is such sweet sorrow." "Как сладка горечь расставанья."
Больше примеров...