| I know the sorrow Johanna feels. | Я знаю, о том горе, что чувствует Джоана. |
| You know, somehow that vision made my sorrow lighter. | Вы знаете, в каком-то смысле, это видение облегчило мое горе. |
| But we must endure this sorrow and turn it into strength. | Но мы должны пережить это горе и превратить его в силу. |
| It's our great sorrow, the absence of a child. | Невозможность завести ребенка - большое горе для нас. |
| Just let the little fluff drown in her sorrow. | Просто позволю маленькой алкоголичке утонуть в своем горе. |
| Andrei's death was a great sorrow for all of us. | Смерть Андрея для всех нас огромное горе. |
| For some, sorrow was externalized openly. | Для некоторых горе было в новинку. |
| He is anger, envy guilt, sorrow and ego. | Он - гнев, зависть, вина, горе и самолюбие. |
| I've heard of your sorrow, Jamukha. | Узнал о твоём горе, Джимуха. |
| Zambia shares their sorrow and sense of loss. | Замбия разделяет их горе и чувства утраты. |
| Although the economic damage has been significant, the sorrow and mourning are truly immeasurable. | Причинен значительный экономический ущерб, но никому подсчету не поддаются горе и скорбь. |
| Rushnik as the symbol accompanied with the peasant during all life - both in pleasure, and in sorrow. | Рушник как символ сопровождал крестьянина на протяжении всей жизни - и в радости, и в горе. |
| I'm sorry, my sorrow confused me. | Прошу прощения, мое горе привело меня в замешательство. |
| I tried to tell through some of my close friends... the sadness, love and sorrow. | Я попытался рассказать, с помощью некоторых моих близких друзей, о печали, любви и горе. |
| Your sorrow is great, but you must find consolation. | Горе ваше тяжело, но надо найти утешение. |
| Tragic stories, sorrow and death. | Трагические истории, горе и смерть. |
| Keeping one's face pinched in sorrow for two hours straight is a real chore. | Два часа подряд изображать горе на лице - ужасно трудно. |
| One man's happiness... is another man's sorrow. | Счастье для одного человека... это горе для другого. |
| We share in the sorrow of the people of Bosnia and Herzegovina and offer our condolences and profound sympathy. | Мы разделяем горе народа Боснии и Герцеговины, приносим наши соболезнования и выражаем ему глубокое сожаление. |
| What I assumed was sorrow, loneliness. | Я полагал, что это горе, одиночество. |
| Shall I talk about my sorrow? | Должен ли я говорить о моём горе? |
| Tragedy and sorrow seem to follow her everywhere she goes. | Трагедия и горе преследуют ее по пятам. |
| The Azerbaijani people spends this day every year in profound mourning and sorrow. | Каждый год азербайджанский народ проводит этот день в глубоком трауре и горе. |
| Our Charter begins by recalling the untold sorrow to mankind inflicted by two world wars. | Наш Устав начинается с напоминания о невыразимом горе, причиненном человечеству двумя мировыми войнами. |
| We are with them in sorrow and solidarity. | Мы скорбим вместе с ними и разделяем их горе. |