Not your sorrow her happiness. |
Не твоё горе её счастье. |
Turn my sorrow Into treasured gold |
Преврати моё горе в бесценное золото |
What is this sorrow for? |
Что за горе у тебя? |
"Being without them fills me with a great sorrow." |
Без них меня охватывает горе. |
Who's to bear the sorrow and the loneliness? |
Кому переносить горе и одиночество? |
For us, this has been a great sorrow. |
Для нас это великое горе. |
I would always choose sorrow. |
Я бы всегда выбирала горе. |
Why does sin bring sorrow? |
Почему грех порождает горе? |
Think of my life-long sorrow... |
Просто подумай о горе всей моей жизни. |
I called my father's obsession, and desire... no, that bear the sorrow... |
Вроде как параноидальный старика, и желание... нет, что несут горе... |
Recognizing and supporting both of these aspects with equal vigour can prevent many lifetimes of untold sorrow and pain. |
Признание и поддержка этих аспектов с одинаковой силой может предотвратить неописуемые горе и страдания в жизни многих людей. Председатель: Я благодарю г-жу Хейзер за ее любезные слова в мой адрес. |
"Twice in our lifetime [the scourge of war] has brought untold sorrow to mankind", reads the Preamble of the Charter. |
В Преамбуле к Уставу говорится, что бедствия войны дважды в нашей жизни принесли человечеству невыразимое горе. |
We express satisfaction that the aftermath of the Second World War, which had brought untold sorrow to mankind, has been essentially overcome, and emphasize that the States Members of the United Nations should cooperate in building new, equitable and just international relations. |
Мы выражаем удовлетворение по поводу того, что последствия второй мировой войны, принесшей человечеству невыразимое горе, в целом преодолены, и подчеркиваем, что государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать в строительстве новых равноправных и справедливых международных отношений. |
I should like, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, to convey our sorrow to the Kingdom of Spain and to the Ambassador's family at the very sad loss they have suffered. |
Я хотел бы, от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна выразить наше горе Королевству Испания и семье посла в связи с понесенной тяжелой утратой. |
Together with Azerbaijanis, they have shared joy and sorrow; in times of trial, they have taken up arms and given their lives to defend the freedom and territorial integrity of Azerbaijan, which is their genuine homeland. |
Вместе с азербайджанцами они делили и радость, и горе в лихую годину испытаний с оружием в руках, не жалея своей жизни, отстаивали свободу и территориальную целостность Азербайджана, который является для них настоящей родиной. |
Parting is such sweet sorrow. |
Расставание такое горе для меня. |
The first relief of that sorrow proceeded from the threatening of a greater, the Prince being so ill of a fever. |
Первое облегчение в этом горе наступило в результате угрозы ещё большего горя, Принц заболел горячкой. |
To its shame and ultimate sorrow, the League of Nations did not listen to Haile Selassie, thus allowing the momentum towards broader conflict to build. |
К своему стыду и в конечном итоге себе на горе Лига Наций не прислушалась к словам Хайле Селассие, тем самым позволив конфликту разрастись. |
In both cases, family members were left with a vast emptiness and immense distress; the horrific crime brought unbearable sorrow and deep indignation to the peoples of each country. |
В обоих случаях ужасающая пустота и бесконечное горе охватили затронутые семьи; совершенные дикие преступления наполнили народы обеих стран невыносимой болью и глубоким возмущением. |
For many, life's greatest sorrow is losing a loved one. |
еличайшее горе дл€ многих - потер€ть близкого человека. |
The soldier... on returning from the war... thinks victory has enured him against sorrow... till Death comes by... and chops him from his horse. |
Солдат... возвращающийся с войны... что победа подавила горе... пока смерть не приходит... и не выбивает его из седла. |
In this terrible ordeal, the people and Government of Mali share the sorrow of the American people and express to the American nation and to the Government of the United States of America their full and heartfelt solidarity. |
В эти дни тяжелых испытаний народ и правительство Мали разделяют горе, которое обрушилось на американский народ, и выражают ему и правительству Соединенных Штатов Америки свою полную солидарность. |
In joy or sorrow, we ask only that You may be pleased with our service, that when the Last Alarm shall have sounded for us, we may receive our eternal assignment with You. |
В горе и в радости мы просим только об одном, - оцени наши старания, чтобы, когда прозвучит для нас последняя сирена, мы могли обрести наше вечное место назначения рядом с Тобой. Аминь |
The Koshi River is known as the "Sorrow of Bihar" as the annual floods affect about 21,000 km2 (8,100 sq mi) of fertile agricultural lands thereby disturbing the rural economy. |
Река Коси известна как «Горе Бихара», т.к её наводнения ежегодно затрагивают около 21000 км² земли, что серьёзно вредит экономике. |
Share sorrow and happiness, and keep the others in mind. |
В горе и в счастье. |