| These opportunities need to be seized with as much alacrity as the world has responded to Asia's sorrow. | Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии. |
| Tragedy and sorrow have struck our island once again. | Трагедия и горе вновь обрушились на остров. |
| I want to thank you all for coming out here and expressing your genuine sorrow and disbelief. | Хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли, чтобы выказать своё неподдельное горе и соболезнования. |
| I'd stay here alone until all sorrow was gone. | Останусь тут одна, пока горе не выгорит. |
| Shall I speak of my sorrow? | Должен ли я говорить о моём горе? |
| We grow old for sorrow and grow young for joy. | Горе старит нас, а радость молодит. |
| "I will try to fix you, "after a terrible sorrow has occurred. | "Я тебя починю..." после того, как приключилось страшное горе. |
| Men live not for joy but for sorrow, not for peace but for suffering. | Люди выбирают горе вместо радости, страдания вместо покоя. |
| Hundreds of thousands assembled in Belgrade on 21 February to express their sorrow peacefully, and to do so in worship. | Сотни тысяч людей собрались в Белграде 21 февраля для того, чтобы мирно и с помощью молитвы выразить свое горе. |
| Violence begets violence, leaving in its wake death and destruction, sorrow and bitterness, recriminations and vengeance. | Насилие порождает ответное насилие, оставляющее за собой смерть и разрушения, горе и озлобленность, взаимные упреки и жажду возмездия. |
| but as Zagor: you want the quarries and sorrow you waste? | но как Zagor: Вы хотите карьерах и горе вам отходов? |
| Eventually, one of the men opens the door of the hall facing Cornwall and the sorrow of what had befallen them returns. | В конечном счёте, один из мужчин открывает дверь владений, обращённых к Корнуоллу, и горе случившегося с ними возвращается. |
| Until his sorrow is no more... I will stay by his side. | Да... горе не может длиться вечно. |
| When you come to me, I feel your sorrow. | Когда вы приходите ко мне, я чувствую ваше горе |
| I feel your sorrow... like a darkness here. | Я чувствую ваше горе, как темноту вот здесь |
| Meanwhile, the anguish and sorrow of survivors - almost all of whom lost loved ones - have not found redress. | Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения. |
| And, all of that sorrow and I am going to use it. | И несмотря на горе Я собираюсь использовать его |
| Until his sorrow is no more... | Да... горе не может длиться вечно. |
| Men prefer sorrow over joy... suffering over peace. | Люди выбирают горе вместо радости, страдания вместо покоя. |
| Terror erupts like a volcano in different parts of the world and brings untold sorrow and suffering to all those affected, whatever their nationality. | Терроризм как извержение вулкана проявляется в различных уголках мира и несет невыразимое горе и страдания всем, кого он затрагивает вне зависимости от национальности. |
| We are very conscious of the fact that it is not just the two World Wars that have brought untold sorrow to humankind over the past 100 years. | Мы прекрасно осознаем тот факт, что не только две Мировые войны принесли человечеству невыразимое горе за последние 100 лет. |
| Starting more than a decade ago, the crisis in the Great Lakes region, which brought sorrow and suffering to millions of people, overshadowed the whole of Africa. | Разразившийся в районе Великих озер более десятилетия назад кризис принес горе и страдания миллионам людей и омрачил жизнь всего Африканского континента. |
| The United Nations was founded to save succeeding generations from the scourge of war, owing to the untold sorrow the two World Wars brought to mankind. | Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны, учитывая невыразимое горе, которое принесли человечеству две мировые войны. |
| Lakota Indians teach that all these elements - life, death, sorrow, happiness - are all one. | Индейцев Лакота учили, что все эти элементы - жизнь, смерть, горе, счастье - все неразрывны. |
| The sorrow and, I would add, brutality of war continue to be felt by untold millions of civilians, trapped by conflict or forced into flight. | Горе и, я добавил бы, жестокость войны продолжают ощущаться неисчислимыми миллионами гражданских лиц, оказавшихся втянутыми в конфликт или вынужденных участвовать в боевых действиях. |