These opportunities need to be seized with as much alacrity as the world has responded to Asia's sorrow. |
Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии. |
Tragedy and sorrow have struck our island once again. |
Трагедия и горе вновь обрушились на остров. |
I want to thank you all for coming out here and expressing your genuine sorrow and disbelief. |
Хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли, чтобы выказать своё неподдельное горе и соболезнования. |
I'd stay here alone until all sorrow was gone. |
Останусь тут одна, пока горе не выгорит. |
Shall I speak of my sorrow? |
Должен ли я говорить о моём горе? |
We grow old for sorrow and grow young for joy. |
Горе старит нас, а радость молодит. |
"I will try to fix you, "after a terrible sorrow has occurred. |
"Я тебя починю..." после того, как приключилось страшное горе. |
Men live not for joy but for sorrow, not for peace but for suffering. |
Люди выбирают горе вместо радости, страдания вместо покоя. |
Hundreds of thousands assembled in Belgrade on 21 February to express their sorrow peacefully, and to do so in worship. |
Сотни тысяч людей собрались в Белграде 21 февраля для того, чтобы мирно и с помощью молитвы выразить свое горе. |
Violence begets violence, leaving in its wake death and destruction, sorrow and bitterness, recriminations and vengeance. |
Насилие порождает ответное насилие, оставляющее за собой смерть и разрушения, горе и озлобленность, взаимные упреки и жажду возмездия. |
but as Zagor: you want the quarries and sorrow you waste? |
но как Zagor: Вы хотите карьерах и горе вам отходов? |
Eventually, one of the men opens the door of the hall facing Cornwall and the sorrow of what had befallen them returns. |
В конечном счёте, один из мужчин открывает дверь владений, обращённых к Корнуоллу, и горе случившегося с ними возвращается. |
Until his sorrow is no more... I will stay by his side. |
Да... горе не может длиться вечно. |
When you come to me, I feel your sorrow. |
Когда вы приходите ко мне, я чувствую ваше горе |
I feel your sorrow... like a darkness here. |
Я чувствую ваше горе, как темноту вот здесь |
Meanwhile, the anguish and sorrow of survivors - almost all of whom lost loved ones - have not found redress. |
Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения. |
And, all of that sorrow and I am going to use it. |
И несмотря на горе Я собираюсь использовать его |
Until his sorrow is no more... |
Да... горе не может длиться вечно. |
Men prefer sorrow over joy... suffering over peace. |
Люди выбирают горе вместо радости, страдания вместо покоя. |
Terror erupts like a volcano in different parts of the world and brings untold sorrow and suffering to all those affected, whatever their nationality. |
Терроризм как извержение вулкана проявляется в различных уголках мира и несет невыразимое горе и страдания всем, кого он затрагивает вне зависимости от национальности. |
We are very conscious of the fact that it is not just the two World Wars that have brought untold sorrow to humankind over the past 100 years. |
Мы прекрасно осознаем тот факт, что не только две Мировые войны принесли человечеству невыразимое горе за последние 100 лет. |
Starting more than a decade ago, the crisis in the Great Lakes region, which brought sorrow and suffering to millions of people, overshadowed the whole of Africa. |
Разразившийся в районе Великих озер более десятилетия назад кризис принес горе и страдания миллионам людей и омрачил жизнь всего Африканского континента. |
The United Nations was founded to save succeeding generations from the scourge of war, owing to the untold sorrow the two World Wars brought to mankind. |
Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны, учитывая невыразимое горе, которое принесли человечеству две мировые войны. |
Lakota Indians teach that all these elements - life, death, sorrow, happiness - are all one. |
Индейцев Лакота учили, что все эти элементы - жизнь, смерть, горе, счастье - все неразрывны. |
The sorrow and, I would add, brutality of war continue to be felt by untold millions of civilians, trapped by conflict or forced into flight. |
Горе и, я добавил бы, жестокость войны продолжают ощущаться неисчислимыми миллионами гражданских лиц, оказавшихся втянутыми в конфликт или вынужденных участвовать в боевых действиях. |