| In many ways, we are extremely exposed to the Somalia problem. | Мы во многих отношениях весьма тесно связаны с сомалийской проблемой. |
| Members of the Somalia Police Force trained by UNDP have received stipends corresponding to the first six months of 2008. | Подготовленным ПРООН сотрудникам сомалийской полиции выплачивалась стипендия за первые шесть месяцев 2008 года. |
| The national jurisdiction in this event would be that of Somalia, not the host State. | Национальная юрисдикция в этом случае будет сомалийской, а не принимающего государства. |
| By mid-July, 4,511 Somalia police officers had been trained under the umbrella of the international community. | К середине июля 4511 сотрудников сомалийской полиции прошли подготовку под эгидой международного сообщества. |
| The President of the Transitional Federal Government of Somalia, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, also delivered a statement during the briefing. | Президент переходного федерального правительства Сомалийской Республики Шейх Шариф Шейх Ахмед также сделал заявление на брифинге. |
| In this regard, a comprehensive strategy and plan of action for building the Somalia National Army (SNA) and the SPF should be developed. | В этой связи следует разработать комплексную стратегию и план действий для создания сомалийской национальной армии и полицейских сил Сомали. |
| Other important developments relate to the successful conduct of elections in Algeria, Malawi, Mauritania, Somalia's Puntland and South Africa. | Другие важные события связаны с успешным проведением выборов в Алжире, Мавритании, Малави, сомалийской автономии Пунтленд и Южной Африке. |
| A November 2010 workshop identified lessons from the Somalia and Darfur models. | Состоявшийся в ноябре 2010 года семинар-практикум позволил вынести уроки осуществления сомалийской и дарфурской моделей. |
| Through membership on the Council, Norway has consistently sought to raise the Council's attention to the Somalia problem. | В период своего членства в Совете Норвегия постоянно стремилась привлекать внимание Совета к сомалийской проблеме. |
| The African Union has, since its founding, played an effective role in resolving the Darfur issue and the Somalia issue. | С момента учреждения Африканский союз играет эффективную роль в деле разрешения дарфурской и сомалийской проблем. |
| The role of the BBC Somalia Service, which spread the news of the initiative, was particularly acknowledged during the meeting. | На совещании была особо признана роль сомалийской службы Би-Би-Си, которая распространяла в выпусках новостей информацию об инициативе. |
| The second President of the Republic of Somalia, His Excellency Dr. Abdirashid Ali Sharmarke was assassinated on 15 October 1969. | Второй президент Сомалийской Республики, Его Превосходительство д-р Абдирашид Али Шермарк, был убит 15 октября 1969 года. |
| The United Nations and AMISOM are exploring ways to address the persistent lack of funds to pay stipends to Somalia police officers. | Организация Объединенных Наций и АМИСОМ изучают пути решения проблемы постоянной нехватки средств для выплаты денежного довольствия сотрудникам сомалийской полиции. |
| In that regard, the Security Council must be more engaged and supportive in finding a lasting solution to Somalia. | В этой связи Совет Безопасности призван активнее заниматься поиском путей надежного решения сомалийской проблемы. |
| The group reports as cluster 2 of the sub-working group on piracy of the Somalia Integrated Task Force. | Группа отчитывается по линии Блока 2 рабочей подгруппы по пиратству Сомалийской комплексной целевой группе. |
| Finalization of assessment, including recommendations, on pre-trial detention in Somalia | Проведение оценки, в том числе выдача рекомендаций, касательно сомалийской системы досудебного содержания под стражей |
| This is a by-product of the political bargaining at the Somalia National Reconciliation Conference based largely on the power of militia leaders and their clan associations. | Это является одним из результатов политического компромисса, достигнутого в ходе сомалийской Национальной конференции по примирению, в основе которого лежит главным образом авторитет лидеров ополчения и их клановых группировок. |
| Norwegian experts have suggested an informal draft for a new Somali law on the territorial sea, the contiguous zone and the exclusive economic zone of the Federal Republic of Somalia. | Норвежские эксперты предложили неофициальный проект нового сомалийского закона о территориальном море, прилежащей зоне и исключительной экономической зоне Федеративной Сомалийской Республики. |
| I encourage Member States to give urgent attention to the planning, equipment, logistical and training needs of Somalia's national army and police. | Я призываю государства-члены безотлагательно уделить внимание потребностям сомалийской национальной армии и полиции в части планирования, снаряжения, материально-технического обеспечения и обучения. |
| Meanwhile, the Transitional Federal Government is making sustained efforts in rebuilding the core of Somalia's police and military, with international financial and technical assistance. | Одновременно с этим Переходное федеральное правительство прилагает последовательные усилия для воссоздания костяка сомалийской полиции и вооруженных сил, пользуясь международной финансовой и технической помощью. |
| The failure of the Somalia operation, however, did not mean that peace-keeping operations were any less essential. | Однако провал сомалийской операции не означает, что необходимость в операциях по поддержанию мира отпала. |
| This report would not have been possible without the extraordinary effort of the Ambassador of the Republic of Somalia, His Excellency Mr. Yusuf Mohamed Ismail Bari-Bari. | Настоящий доклад был бы не возможен без активного участия посла Сомалийской Республики Его Превосходительства г-на Юсуфа Мохамеда Исмаила Бари-Бари. |
| Affirming the importance of continuing to provide all forms of support to boost the situation of educational institutions in the Republic of Somalia, | подчеркивая важность дальнейшего оказания всесторонней поддержки в целях улучшения положения образовательных учреждений в Сомалийской Республике, |
| Following that meeting and on 3 May 2005, N3 lorries entered Ethiopia from the Bakool region of Somalia to pick up shipments of arms. | После этой встречи З мая 2005 года грузовики N3 пересекли границу Эфиопии из сомалийской области Бакол, чтобы забрать партию оружия. |
| China has always maintained that the United Nations, in particular the Security Council, should play a more active role on the question of Somalia. | Китай всегда полагал, что Организация Объединенных Наций, и в первую очередь Совет Безопасности, должны играть более активную роль в решении сомалийской проблемы. |