Английский - русский
Перевод слова Smooth
Вариант перевода Плавный

Примеры в контексте "Smooth - Плавный"

Примеры: Smooth - Плавный
High equipment levels, a luxurious interior, a smooth ride, and exceptional handling were strong points for the 605. Богатые комплектации, роскошный интерьер, плавный ход и управляемость были сильными сторонами 605ой модели.
The Secretariat should draw up a comprehensive scenario for completion of the Agreement once the pilot phase was over, so as to ensure a smooth transformation. После окончания экспериментального этапа Секретариату следует разработать всеобъем-лющий сценарий выполнения этого соглашения, чтобы таким образом обеспечить плавный переход.
Instead of getting the "splot" that we had when we just dropped the balloon, here we should see a very smooth growth of an early Universe. Вместо всплеска, который у нас получился когда мы сбрасывали шар, здесь мы должны увидеть очень плавный рост ранней Вселенной.
The Y2K efforts, which entailed extensive contingency planning and the modification of critical systems, networks, and software, ensured a smooth rollover. Плавный переход был обеспечен с помощью мероприятий по перекодировке дат в компьютерах в связи с 2000 годом, которые включали составление подробных планов на случай непредвиденных событий и модификацию важнейших систем, сетей и программного обеспечения.
DHA attempted to ensure that there was a relatively smooth progression from relief activities to recovery and rehabilitation programmes where crises dissolved and allowed such a transition. Департамент пытался обеспечивать относительно плавный переход от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к осуществлению программ восстановления и реабилитации в тех случаях, когда кризис урегулирован и когда имеются условия для такого перехода.
Prior to the commencement of the commercial rations contract on 1 February 1995, the three contingents were authorized to overdraw an additional 25 per cent of their monthly consumption for December 1994 and January 1995 in order to stockpile and ensure a smooth change-over of supplier. До 1 февраля 1995 года, когда начал действовать контракт на коммерческую поставку пайков, трем контингентам было разрешено в декабре 1994 года и январе 1995 года на 25 процентов превысить свое месячное довольствие, чтобы сформировать резерв пайков и обеспечить плавный переход к услугам нового поставщика.
A smooth pre-graduation transition would involve measures to prepare a least developed country for the possible loss of benefits that it might suffer were it confirmed for graduation at the end of the three-year transition period. Плавный переход до исключения из перечня предусматривает принятие мер по подготовке наименее развитой страны к возможной утрате ею выгод в случае подтверждения рекомендации об исключении ее из перечня наименее развитых стран по истечении трехгодичного переходного периода.
It's all smooth and polished, not dark and heavy like the early stuff. Он весь такой плавный и блестящий, не темный и тяжелый, как ранее творчество.
While the cessation of hostilities has allowed mine-clearance activities to commence, there have been a number of factors impeding their smooth operation. Хотя прекращение военных действий и позволило начать работу по разминированию, имеется ряд факторов, затрудняющих плавный ход этой работы.
The relief is smooth and the climate allows mining activities all year round. Плавный рельеф и климатические условия позволяют заниматься добычей круглый год.
This ship is so smooth we can't believe it! У этого корабля такой плавный ход, невероятно.
The Summit welcomed the smooth transfer of power in Botswana following the retirement of Sir Ketumile Masire from the presidency of Botswana. Участники Встречи приветствовали плавный процесс передачи власти в Ботсване после ухода сэра Кетумиле Масире с поста Президента Ботсваны.
In former case, smooth continuation of the current GEF and Stockholm Convention arrangement would be ensured while giving rise to questions of overlap. В первом случае будет обеспечен плавный процесс дальнейшей реализации договоренности между ФГОС и Стокгольмской конвенцией, хотя здесь возникнут вопросы с дублированием.
The Brazilian delegation would also like publicly to pay tribute to the staff of the Office for Outer Space Affairs, for their personal sacrifice translated into such a smooth transfer to Vienna, to the benefit of all the members of this Committee. Бразильская делегация хотела бы также официально выразить признательность сотрудникам Отдела по вопросам космического пространства, которым пришлось лично жертвовать тем или иным, для того чтобы обеспечить плавный перевод отдела в Вену в интересах всех членов данного Комитета.
This transition between two missions with very different characteristics and responsibilities was preceded by numerous contacts in the field, as well as at the headquarters of the organizations, in order to make it as smooth as possible. Переходному периоду между двумя миссиями, которые имеют совершенно различные характерные черты и обязанности, предшествовали многочисленные контакты на местах, а также в центральных учреждениях организаций для того, чтобы обеспечить наиболее плавный переход.
Efforts to strengthen the judiciary and parliament, broaden political engagement, end impunity and support the country's role in the East African Community would help smooth the path to sustainable development. Усилия, направленные на то, чтобы укрепить судебные органы и парламент, расширить участие населения в политической жизни, положить конец безнаказанности и повысить роль страны в Восточноафриканском сообществе, помогут обеспечить плавный переход к устойчивому развитию.
Subsequent early insertion of enabling capabilities into Gabon by operation headquarters, combined with coordination of multiple air and sea movements by the EU Movement Control Cell, ensured a smooth deployment. Последовавшая за этим своевременная отправка штабам операции вспомогательных подразделений в Габон и координация интенсивных воздушных и морских перевозок, которую осуществляла созданная Европейским союзом Группа управления движением, обеспечили плавный процесс развертывания сил.
That was why Costa Rica advocated integrated missions that, in its view, would be cost-effective and would smooth the transition from conflict to post-conflict reconstruction and development. Поэтому Коста-Рика выступает за комплексные операции, которые, по ее мнению, будут более экономичными и обеспечат более плавный переход от конфликта к постконфликтному восстановлению и развитию.
Paragraphs 26 to 32 reviewed the cooperation between UNAMSIL and other peacekeeping operations and United Nations programmes and entities in the region, and emphasized that the exit strategy should be smooth and, to that end, should be coordinated by UNAMSIL. Пункты 26 - 32 посвящены сотрудничеству между МООНСЛ и другими операциями по поддержанию мира и программами и органами Организации Объединенных Наций, осуществляющими деятельность в регионе, и в них подчеркивается, что стратегия завершения операций должна обеспечивать плавный переход и с этой целью должна координироваться МООНСЛ.
The Committee stresses that the exit strategy should be smooth and, to that end, it should be coordinated by UNAMSIL and involve all concerned agencies and non-governmental organizations, as well as the Government. Комитет подчеркивает, что стратегия ухода должна предполагать плавный переход и что в этих целях она должна координироваться МООНСЛ и должна предполагать участие всех заинтересованных учреждений и неправительственных организаций, а также правительства.
If you want to have a smooth color transition (i.e., when assigning several colors for the sky or for verdure), you should draw strokes far from each other; if you want to have a sharp color transition (i.e. Для получения плавного перехода между цветами разноцветные штрихи нужно проводить на некотором расстоянии друг от друга (чем дальше расположены штрихи, тем переход более плавный).
Before scaling down the activities of peacekeeping operations in a country emerging from conflict, the Security Council could also consult with the Commission, so that the transition is smooth and everything is in place when the peacekeepers leave. Прежде чем свертывать деятельность в рамках операции по поддержанию мира в постконфликтной стране, Совет Безопасности также мог бы консультироваться с Комиссией, с тем чтобы обеспечить плавный переход и надлежащее функционирование всех структур после ухода миротворцев.
(b) Supporting strategic planning to ensure a smooth economic and social transition for the post-mine closure period; Ь) оказания поддержки процессам стратегического планирования с целью обеспечить в экономической и социальной областях плавный переход к периоду, который наступит после закрытия шахт;