Английский - русский
Перевод слова Smooth
Вариант перевода Плавный

Примеры в контексте "Smooth - Плавный"

Примеры: Smooth - Плавный
At the same time, it might be important for the trained FADM units to start gradual deployment to vital installations in order to ensure a smooth hand-over from ONUMOZ after the elections. В то же время важно, как представляется, чтобы прошедшие подготовку подразделения СОМ начали постепенное развертывание в зонах расположения жизненно важных объектов, с тем чтобы обеспечить плавный переход контроля над ними от ЮНОМОЗ в период после выборов.
In order to ensure a smooth transfer and to accumulate institutional memory, the Secretariat should assign one or two persons from among its current staff members to the Office. Для того чтобы обеспечить плавный переход и создать институциональные традиции, Секретарит должен направить одного или двух из своих сотрудников в Канцелярию Председателя.
The organization attributed the smooth rollover to its timely preparatory efforts which included a comprehensive inventory of both IT and non-IT systems, as well as periodic management reviews of the evolving Y2K plans. Организация объясняет этот плавный переход своими заблаговременными подготовительными мерами, которые включали полную инвентаризацию систем ИТ и других систем, а также периодические административные обзоры процесса разработки планов решения проблемы 2000 года.
The smooth introduction of euro banknotes and coins was the final step in the long and difficult process of creating the Economic and Monetary Union (EMU). Плавный переход на наличные евро стал последним шагом длительного и непростого процесса создания Экономического и валютного союза (ЭВС).
Although the demographic transition unfolds distinctly in each population and is rarely continuous or smooth, all countries have experienced its first stage - a decline in death rates, especially among infants and the very young. Хотя демографическая трансформация отчетливо происходит в каждой группе населения и редко когда носит непрерывный или плавный характер, все страны испытали на себе воздействие ее первого этапа - снижение показателей смертности, в особенности среди младенцев и детей.
In addition, educational opportunities can mitigate the risk of enlistment or forced recruitment of children under 18 years of age, and can help to smooth the transition to civilian life for former child soldiers. Кроме того, учеба может ослабить риск призыва в армию или принудительной вербовки детей в возрасте до 18 лет и помочь обеспечить бывшим детям-солдатам плавный переход к гражданской жизни.
In our view, it would be more productive to follow a smooth, step-by-step transition from bilateral to quinquelateral and then multilateral agreements in the area of nuclear disarmament taking into account emerging international realities. На наш взгляд, более продуктивным является плавный поэтапный переход от двусторонних к пятисторонним и далее к многосторонним договоренностям в области ядерного разоружения с учетом складывающихся международных реалий.
The military aims to ensure a smooth and seamless transition from the light support package, heavy support package and AMIS forces to UNAMID. Военное руководство намерено обеспечить плавный и планомерный перевод сил из легкого пакета поддержки, тяжелого пакета поддержки и МАСС в состав ЮНАМИД.
This is the pivotal period, designed to ensure smooth progress towards study in the second stage or to other forms of study and training. Являясь определяющим, этот класс должен обеспечить плавный переход во второй класс, а также к другим формам продолжения обучения или подготовки.
The Department of Peacekeeping Operations undertook an expedited process of recruitment, with due regard to geographical representation and gender balance, to minimize disruption and ensure that the transition is as smooth as possible. Департамент операций по поддержанию мира безотлагательно приступил к набору кадров, уделяя должное внимание географическому распределению и гендерному балансу, с тем чтобы свести к минимуму возможные сбои в работе и обеспечить как можно более плавный переход.
The solution proposed is neatly stated in the following quotation from his paper: "... chain indices may be considered superior to their direct counterparts when they provide a smooth passage between the base and target time, rather than a detour". Предлагаемое решение ясно изложено в следующей выдержке из его документа: "цепные индексы можно считать более эффективными по сравнению с их прямыми аналогами, когда вместо обхода они позволяют сделать плавный переход от базового к целевому периоду времени".
In addition, the National Committees for UNICEF have initiated more regular transfers of funds, helping to smooth out cash flow and allowing for better financial planning and increased interest income via longer investment periods. Кроме того, национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ начали более регулярно переводить средства, что помогает обеспечивать плавный приток наличности и позволяет улучшать финансовое планирование и увеличивать объем процентных поступлений за счет более долгосрочного вложения средств.
She said that the President of the Council would guide the smooth succession of leadership of the organization with the steady hand of the Deputy Executive Director also present. Она подчеркнула, что Председатель Совета обеспечит плавный переход руководства организацией при неизменном присутствии твердой направляющей руки заместителя Директора-исполнителя.
There is also support for projects aimed at the smooth and successful transfer of Roma children into high school, for example through remedial teaching, though these activities have only a complementary character. Кроме того, оказывается поддержка в осуществлении проектов, предусматривающих плавный и благополучный переход к предоставлению цыганским детям высшего образования, в частности путем проведения коррективного курса обучения, хотя меры подобного рода носят лишь дополнительный характер.
Meanwhile, information relevant to the purposes of IMDIS is being collected according to a format that will enable the smooth integration of data into the future client relationship management system. Тем временем осуществляется сбор информации для целей ИМДИС в соответствии с форматом, который позволит осуществлять плавный перевод данных в будущую систему организации взаимоотношений с клиентами.
Effective and smooth transitions therefore require a single and consistent strategy that supports greater coherence between political and operational efforts based on common analysis and assessment of needs, identification of roles and priorities, clear and strong leadership, and coordination in support of national recovery. Поэтому эффективный и плавный переход невозможен без применения единой и согласованной стратегии, способствующей более тесной координации политической и оперативной деятельности на основе общего анализа и оценки потребностей, определения соответствующих ролей и приоритетов и четкого и твердого руководства и координации усилий, направленных на восстановление стран.
Then and only then will we be able to address the question of how to ensure a smooth internal transition for countries that have gradually shifted from being primarily sources of migrants to destinations for migrants. Тогда, и лишь тогда, мы сможем решить вопрос о том, как обеспечить плавный внутренний переход для стран, которые постепенно перешли от положения, при котором они являлись первостепенным источником мигрантов, к тому, чтобы быть страной, принимающей мигрантов.
That kind of smooth interlacing from place to place? Плавный переход одной обстановки в другую?
In our view, the most important thing is to ensure a smooth transfer, with the drawdown of the Stabilization Force, and to carry out the transfer of the various competencies within the framework of international law, including appropriate monitoring by the United Nations Security Council. Главное, на наш взгляд, - обеспечить плавный переход к свертыванию Сил по стабилизации, осуществить передачу соответствующих полномочий в рамках международного правового поля, при сохранении надлежащего контроля со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
A smooth and early transition to post-conflict peace-building is critical, and I urge the Security Council to look favourably on the establishment of post-conflict peace-building support structures similar to the one in Liberia. Плавный и скорейший переход к постконфликтному миростроительству имеет важнейшее значение, и я настоятельно призываю Совет Безопасности позитивно рассмотреть вопрос об учреждении вспомогательных структур постконфликтного миростроительства, аналогичных той, которая была создана в Либерии.
We expect, as the first President of this year's session, that you will provide a smooth and steady start - a good start to the work of the Conference, which will facilitate early consensus to reach our goal. Мы рассчитываем на то, что в качестве первого Председателя сессии этого года Вы обеспечите плавный и стабильный старт - достойный старт для работы Конференции, который будет содействовать скорейшему оформлению консенсуса для достижения нашей цели.
We, the six Presidents for the current year, also look forward to cooperating with you in the coming days in order, as you said, to make a smooth and acceptable transition to next year. Мы, шестеро председателей на текущий год, тоже рассчитываем на сотрудничество с вами в предстоящие дни, с тем чтобы, как вы сказали, произвести плавный и приемлемый переход к следующему году.
Where trial proceedings are ongoing, the Registry ensures the smooth running of the court proceedings by liaising with the parties, ensuring the availability and functioning of courtroom facilities and providing any other assistance required by the Chamber. Во время судебных процессов Секретариат обеспечивает плавный ход судопроизводства, поддерживая контакты со сторонами, обеспечивает наличие и функционирование технического оборудования, судебных помещений и предоставляет любую другую помощь, необходимую Камере.
These include procedures for registry software migration, which serves to ensure smooth and reliable transition for registries changing to another registry system or software platform, as well as a new procedure for handling security incidents. Они включают процедуры для регулярной миграции программного обеспечения реестров, которые позволяют осуществлять плавный и надежный переход для реестров, переходящих на другую систему реестра или на другую платформу программного обеспечения, а также новые процедуры для обеспечения безопасности в случае инцидентов.
Thanks for the smooth flying. Спасибо за плавный полет.