Примеры в контексте "Small-scale - Малым"

Примеры: Small-scale - Малым
The GM of "NephAZ" public corporation Raif Malikov talked about the experience of Nephtekamsk car plant cooperation with small-scale business and outsourcing implementation. Об опыте работы Нефтекамского автозавода с малым бизнесом и использовании аутсорсинга говорил генеральный директор ОАО "НефАЗ" Раиф Маликов.
It was promoting agribusiness and had strengthened social safety nets, had launched private-public partnerships in major infrastructure projects to attract investment and was supporting entrepreneurs and small-scale enterprises. Правительство поощряет агропромышленное производство и укре-пило систему социальной защиты, в случае круп-ных проектов в области инфраструктуры начало создавать государственно-частные партнерства с целью привлечения инвестиций и оказывает под-держку предпринимателям и малым предприятиям.
During the reporting period the income-generation programme also awarded 32 loans valued at $231,168 to small-scale enterprises in Jordan, and 20 loans valued at $130,500 in Lebanon. В течение рассматриваемого периода в рамках программы по созданию возможностей для получения дохода были также предоставлены 32 займа на сумму 231168 долл. США малым предприятиям в Иордании и 20 займов на сумму 130500 долл. США - в Ливане.
Most countries that have undertaken recent electricity-sector and market reforms now provide conditional access to the grid for independent power producers, including small-scale renewable energy producers. Большинство стран, проведших в последнее время реформу электроэнергетики и рынка, в настоящее время предоставляют условный доступ к сети независимым производителям электроэнергии, в том числе малым производителям возобновляемой энергии.
Public procurement policies can discriminate against small-scale or community-run forest enterprises, and less developed countries. г) Политика государственных закупок может быть дискриминационной по отношению к малым и общинным лесохозяйственных предприятиям, а также по отношению к наименее развитым странам.
UNRWA's income-generation programme continued to support small-scale and microenterprises within the refugee community by providing capital investment and working capital loans through its field-based revolving capital funds, and by providing technical assistance to small business owners. В рамках осуществляемой БАПОР программы организации приносящей доход деятельности продолжалось оказание поддержки малым и микропредприятиям беженцев путем обеспечения инвестиций и предоставления займов для пополнения оборотных средств через находившиеся на местах оборотные кредитные фонды, а также путем оказания технической помощи мелким предпринимателям.
To strengthen trade-supporting services, infrastructure and logistics in developing countries and countries in transition; to facilitate their access to global information technologies and to build up relevant training capacities, with emphasis on small-scale enterprises. Укрепление инфраструктуры услуг, содействующей развитию торговли, инфраструктуры и базы материально-технического обеспечения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой; содействие расширению их доступа к глобальным информационным технологиям и наращивание соответствующего потенциала в области профессиональной подготовки с уделением особого внимания малым предприятиям.
Small-scale companies find it difficult to adapt themselves to rapidly changing business environment, they cannot control the situation thus you never can be sure whether they will keep to their obligations and provide your requested service for the agreed price. Малым предприятиям трудно приспособиться к быстро изменяющейся ситуации и они не способны овладеть ситуацией, поэтому нет гарантии, что они будут соблюдать обязательства и выполнят услугу по согласованной цене.
They include Women's World Banking (WWB), National Board for Small-Scale Industries (NBSSI), Citi Savings and Loans, PAMSCAD Credit Line and the Women Development Fund, among several others. В их числе, в частности, Всемирная женская банковская организация (ВЖБО), Национальный совет по малым предприятиям (НСМП), Городской кредитный экономбанк, Кредитный фонд ПДССПП и Фонд развития женщин (ФРЖ).
The Rural Community Solidarity Programme entails strengthening agricultural production through the integrated support programme for small-scale agricultural settlements. Программа солидарности общин сельских районов (КСР) предусматривает деятельность по повышению производственных возможностей общин путем реализации "Программы оказания комплексной поддержки малым производственным предприятиям".
In this regard, particular attention was paid to small-scale, cottage and rural industries. В этом плане особое внимание уделялось малым предприятиям, надомному и сельскохозяйственному производству.
Among possible innovative financial mechanisms, small-scale grants and micro-enterprise loans for sustainable development activities at the community level should be explored. В числе возможных новаторских механизмов финансирования следует рассмотреть небольшие субсидии и займы малым предприятиям для обеспечения деятельности в целях устойчивого развития на общинном уровне.
The small-scale enterprise programme provided loans to 88 small businesses during the period under review, creating 260 jobs. В рамках программы для малых предприятий в ходе рассматриваемого периода были предоставлены ссуды 88 малым предприятиям, что привело к созданию 260 рабочих мест.
Provision of increased credit and finance to small-scale enterprises увеличение объема кредитов и финансовых средств, предоставляемых малым предприятиям;
Credit cooperatives have also shown great potential in providing small-scale clients with access to microfinance services. Кредитные кооперативы также продемонстрировали большой потенциал в плане оказания малым предприятиям услуг по микрофинансированию.
I encourage donors to continue lending support to these important, small-scale projects by making additional contributions to the Trust Fund. Я настоятельно призываю доноров продолжать оказывать поддержку этим важным, малым по масштабам проектам, посредством внесения дополнительных взносов в Целевой фонд.
As a result, the Board agreed to continue to explore options to facilitate the implementation of micro-scale or small-scale project activities providing services to households, communities or small and medium-sized enterprises. С учетом его итогов Совет принял решение продолжить изучение вариантов, с тем чтобы способствовать осуществлению микромасштабных или маломасштабных видов деятельности по проектам, связанным с предоставлением услуг домохозяйствам, общинам или малым и средним предприятиям.
The country's economic order is thus based on the free-market system, promotion of the equality of all its inhabitants, and special protection for small-scale commerce, industry and services as the patrimony of native-born Salvadorans and Central Americans (Constitution, art. 115). Таким образом, экономическая система страны основана на свободных рыночных отношениях, поощряя равенство всех ее жителей и предоставляя особую защиту малым предприятиям в областях торговли, промышленности и услуг, принадлежащим коренным сальвадорцам и уроженцам Центральной Америки (Конституция, статья 115).
The small-scale enterprise credit was the original credit instrument with which the microfinance and microenterprise programme began, its objective being to provide new and existing small-scale enterprises with loans. Кредитование малых предприятий было первоначальным кредитным инструментом, с которого началось осуществление программы кредитования микропредприятий, причем его целью было предоставление займов новым и действующим малым предприятиям.
Women who run their own businesses are mainly employed in small-scale production, in both rural and urban areas. Женщины, ведущие самостоятельную трудовую деятельность в качестве руководителей предприятий, которых в дальнейшем мы будем называть женщинами-предпринимателями, занимаются главным образом малым бизнесом как в сельскохозяйственных районах, так и в городах.
Of the total amount written off, 25.27 per cent was for small-scale enterprise credit loans, 66.30 per cent was for microenterprise credit loans, 8.29 per cent was for solidarity-group lending loans and 0.14 per cent was for consumer-lending product loans. Из общей суммы списанных кредитов 25,27 процента приходится на кредиты малым предприятиям, 66,30 процента - на кредиты микропредприятиям, 8,29 процента - на кредиты группам с солидарной ответственностью и 0,14 процента - на кредиты потребителям.
A total of 86 Small-Scale Enterprise (business) loans were issued for $307,680. Малым предприятиям были предоставлены 86 займов на сумму 307680 долл. США.