Английский - русский
Перевод слова Sixth
Вариант перевода В-шестых

Примеры в контексте "Sixth - В-шестых"

Все варианты переводов "Sixth":
VI
Примеры: Sixth - В-шестых
Sixth, throughout the year, the Special Rapporteur interlinks with key agencies and other relevant entities to brief them on his activities and to promote more effective cooperation and coordination with a view to mobilizing public and private action to protect children world wide. В-шестых, на протяжении года Специальный докладчик поддерживает связи с основными учреждениями и другими соответствующими органами для информирования их о своей деятельности и содействия развитию более эффективного сотрудничества и координации в целях мобилизации поддержки государственных, общественных и других организаций для защиты детей во всем мире.
Sixth, for the organizations and bodies of the United Nations system to come together under a common programming framework, it is necessary for economic and social policy-making not to be disjointed. В-шестых, для того чтобы организации и органы системы Организации Объединенных Наций объединили свои усилия на основе общего программирования, необходимо, чтобы при разработке политики экономические и социальные вопросы рассматривались как единое целое.
Sixth, and lastly, no official had been made responsible, on a day-to-day basis, for all aspects of the restructuring of the economic and social sectors, especially as concerned their decentralization. В-шестых, наконец, ни одно должностное лицо не было уполномочено на повседневной основе отвечать за все аспекты реорганизации деятельности в экономическом и социальном секторах, особенно в том, что касается децентрализации.
Sixth, we must strengthen all forms of international cooperation in the juridical and security fields in order to extradite criminals and ensure mutual juridical assistance as well as information-sharing among States. В-шестых, необходимо укреплять все формы международного сотрудничества в правоохранительной сфере и сфере безопасности, с тем чтобы обеспечить гарантии выдачи преступников и взаимной правовой помощи, а также обмен информацией между государствами.
Sixth, the independent expert explained that he had proposed, through his development compacts, a mechanism to ensure mutuality of obligations between donors and recipients of development assistance. В-шестых, независимый эксперт пояснил, что предлагаемые им договоры о развитии представляют собой механизм взаимных обязательств, которые берут на себя доноры и получатели помощи в интересах развития.
Sixth, a development compact should be drawn up on the basis of the development programmes that specify the obligations of both the national authorities and the international community. В-шестых, на основе программ развития должен быть разработан договор о развитии, в котором оговариваются обязательства как национальных органов власти, так и международного сообщества.
Sixth, we must develop indicators and monitoring mechanisms within the United Nations in order to ensure that national development policies and strategies take natural limits into account at the national and international levels. В-шестых, нам надлежит разработать в рамках Организации Объединенных Наций такие показатели и механизмы надзора, на основе которых обеспечивался бы учет в национальной политике и в стратегиях развития на национальном и международном уровнях предельных возможностей природы.
Sixth, human security is inconsistent with interference in the internal affairs of sovereign States and is also inconsistent with the use of force against sovereign nation-States. В-шестых, безопасность человека несовместима с вмешательством во внутренние дела суверенных государств и также несовместима с использованием силы против суверенных национальных государств.
Sixth, with a view to making long-term antiretroviral therapy available and prolonging the lives of people living with HIV, we must focus on the challenges related to HIV and non-contagious diseases by developing synergies in order to adopt an effective and lasting response in all our programmes. В-шестых, в целях обеспечения доступности долгосрочной антиретровирусной терапии и увеличения продолжительности жизни ВИЧ-инфицированных мы должны сосредоточиться на связанных с ВИЧ и неинфекционными заболеваниями задачах через развитие взаимодействия для выработки эффективных и прочных решений в рамках всех наших программ.
Sixth, a procedural resolution, adopted once per year, should clarify the reporting requirements for the Secretary-General and should include a provision for quarterly briefings of the General Assembly. В-шестых, резолюция по процедурным вопросам, принимаемая раз в год, определит обязанности Генерального секретаря по представлению докладов и должна включать положение о проведении ежеквартальных брифингов Генеральной Ассамблеи.
Sixth, it was true that contract farming often led to monocropping, which was not a good ecological practice as it could destroy the soil and discourage diverse farming systems. В-шестых, контрактное фермерство действительно зачастую приводит к монокультурному земледелию, что не является экологически рациональной практикой, поскольку может приводить к истощению почв и дестимулирует диверсификацию сельскохозяйственного производства.
Sixth, they realize that if they were included in an Afghan administration while still subject to sanctions, they would find it near to impossible to operate effectively. В-шестых, они понимают, что, если они войдут в афганскую администрацию, все еще подпадая под действие санкций, действовать эффективно будет для них практически невозможно.
Sixth, in regard of serious international crimes committed during the conflicts on the territories of some GUAM States, it was underlined the necessity of redoubling measures aimed at ensuring effective criminal prosecution of those responsible. В-шестых, в связи с совершением серьезных международных преступлений в ходе конфликтов на территории ряда государств - членов ГУАМ была подчеркнута необходимость удвоить усилия, направленные на обеспечение эффективного уголовного преследования ответственных за это лиц.
Sixth, there was no justification for not allowing parties to a maritime plus contract to opt out of the network system provided for in draft article 27 and to agree on the application of a single liability regime. В-шестых, отсутствуют основания для того, чтобы не разрешить сторонам договора "море плюс" не применять сетевую систему, предусмотренную в проекте статьи 27, и договориться о применении единого режима ответственности.
Sixth, there is also a need to maximize the Commission's benefits from the current capacities of the United Nations, international financial institutions and the donor community in support of peacebuilding efforts. В-шестых, необходимо также оптимизировать ресурсы, получаемые Комиссией за счет нынешнего потенциала Организации Объединенных Наций, международных финансовых институтов и сообщества доноров, в целях поддержки усилий в области миростроительства.
Sixth, for ensuring a seamless transition to recovery and economic development, was a tangible peace dividend speedily delivered to the people? В-шестых - для обеспечения плавного перехода к восстановлению и экономическому развитию быстро ли получает население ощутимые выгоды от мира?
Sixth, the current financial crisis has been spreading throughout the world in 2008 and has deepened the asymmetries between countries, burdening peoples with the responsibility of saving the system at the cost of seeing their rights eroded and unemployment increasing. В-шестых, в 2008 году по всему миру происходили распространение нынешнего финансового кризиса и расширение разрыва между странами, в результате чего на народы легла ответственность за спасение соответствующей системы за счет ущемления их прав и роста безработицы.
Sixth, awareness among certain groups of public servants at both national and local levels are incomplete in terms of international human rights law, Viet Nam's treaty obligations and even national legislation and policies. В-шестых, недостаточной является осведомленность в вопросах, касающихся норм международного права в области прав человека, договорных обязательств Вьетнама и даже национального законодательства и стратегий, среди определенных групп государственных служащих на национальном и местном уровнях.
Sixth, the Government has assisted the people to protect themselves from malaria by distributing 1,19 million impregnated bednets to 3.3 million people in malaria-prone areas. В-шестых, правительство оказало населению помощь в защите от малярии, раздав 1,19 млн. пропитанных инсектицидом прикроватных сеток 3,3 млн. человек в районах, подверженных малярии.
Sixth, the Group also recognizes that national development initiatives must be complemented by multilateral support programmes, measures and policies designed to expand our countries' development opportunities, as well as to strengthen international cooperation. В-шестых, Группа также признает, что нацеленные на развитие национальные инициативы должны сопровождаться такими программами, мерами и политикой многосторонней поддержки, которые предназначены для расширения имеющихся у наших стран возможностей по обеспечению развития, а также для укрепления международного сотрудничества.
Sixth, the global financial system continues to evolve in ways and in directions over which neither international institutions nor most Member countries have much influence or control. В-шестых, общемировая финансовая система продолжает развиваться таким образом и в таких направлениях, на которые ни международные институты, ни большинство государств-членов почти не могут влиять и которые они не в силах контролировать.
Sixth, human security should be a unifying rather than a divisive concept and should promote intercultural, inter-religious and inter-faith dialogue, with cooperation and understanding being key words. В-шестых, безопасность человека должна быть концепцией, которая объединяет, а не разделяет, и она должна быть нацелена на поощрение межкультурного, межрелигиозного и межконфессионального диалога, ключевыми словами которого должны быть слова «сотрудничество» и «взаимопонимание».
Sixth, the scope of the exercise is limited to mandates older than five years at the date of the adoption of the World Summit Outcome, in September 2005. В-шестых, этот процесс распространяется только на те мандаты, которые на момент принятия в сентябре 2005 года Итогового документа Всемирного саммита действовали уже более пяти лет.
Sixth, the city of Sarajevo should be preserved as it is an ancient and historic city with a special cultural character, and the hometown of a multi-ethnic and multi-religious community. В-шестых, город Сараево должен быть сохранен, так как это древний и исторический город с особой культурной самобытностью, город, в котором проживает многоэтническая и многорелигиозная община.
Sixth, no State or group of States should have a permanent seat in any of the structures of the organization that will be set up under the treaty, or hold a right of veto. В-шестых, ни одно государство или группа государств не должны удерживать за собой постоянное место в любой из структур организации, которая будет создана в рамках договора, или обладать правом вето.