Sixth, an agreement to reduce levels of demand through prevention, health and education programmes and by fighting against crime, with the guaranteed and united participation of civil society. |
В-шестых, соглашение о снижении уровня потребления посредством профилактических мер, программ в области здравоохранения и образования и борьбы с преступностью при обязательном и едином участии гражданского общества. |
Sixth and finally, the Security Council and the General Assembly should maintain an appropriate level of interaction, respecting one another's authority and mandate. |
И наконец, в-шестых, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея должны поддерживать надлежащий уровень взаимодействия, уважать полномочия и мандаты друг друга. |
Sixth, we are convinced of the need to strengthen our collective capacity to prevent and resolve conflicts, both between States and at the national level. |
В-шестых, мы убеждены в необходимости укрепления нашего коллективного потенциала предотвращения и разрешения конфликтов как между государствами, так и на внутригосударственном уровне. |
Sixth, it reflects the vital role of appropriate educational opportunities in the promotion of all other human rights and the understanding of their indivisibility. |
В-шестых, рассматриваемая статья подчеркивает важную роль надлежащих возможностей в сфере образования для поощрения всех других прав человека и осознания их неделимости. |
Sixth, the illegal exploitation of natural resources of the Democratic Republic of the Congo is a root cause of the complex threats to peace and stability in the region. |
В-шестых, незаконная эксплуатация природных ресурсов Демократической Республики Конго является одной из коренных причин появления сложных угроз миру и стабильности в регионе. |
Sixth, according to the rules of procedure, before the start of each annual session, the Conference should develop a programme of work for that session. |
В-шестых, согласно Правилам процедуры, прежде чем начать каждую годовую сессию, Конференции следует разработать программу работы на эту сессию. |
Sixth, the rights of migrant workers must be respected in those countries that require their labour because their own population is in decline. |
В-шестых, необходимо соблюдать права рабочих-мигрантов в тех странах, которые нуждаются в их труде из-за сокращения численности их собственного населения. |
Sixth, my country asked the two countries concerned to hand over to Libyan judicial authorities the results of their investigations so they could be used in our investigation. |
В-шестых, моя страна попросила две заинтересованные страны передать ливийским судебным властям результаты их расследований с тем, чтобы они могли быть использованы в нашем расследовании. |
Sixth, and most important, the issues concerning national integration are perhaps the most challenging in the time to come. |
В-шестых, и что наиболее важно, в обозримом будущем наиболее серьезной проблемой останется национальное объединение. |
Sixth, the energy matrix was renewed and upgraded to make it more environmentally sound and to counter the effects of the rising cost of hydrocarbons. |
В-шестых, была обновлена и модернизирована структура энергоснабжения в целях повышения ее экологичности и смягчения последствий увеличения стоимости углеводородов. |
Sixth, the important issue of the development of ballistic missiles by current possessors has not been addressed in comparison with the proliferation aspect. |
В-шестых, важный вопрос дальнейшей разработки баллистических ракет теми странами, которые их уже имеют, не рассматривается в сравнении с аспектом распространения. |
Sixth, the international community should participate and assist in the reconstruction and rehabilitation of Somali State institutions, such as schools, hospitals and educational centres. |
В-шестых, международное сообщество должно участвовать и оказывать помощь в реконструкции и восстановлении государственных учреждений, таких как школы, больницы и учебные центры. |
Sixth, in this climate of eroding consensus, over 20 States possess the technological capability to develop nuclear weapons within weeks or a few months. |
В-шестых, в этих условиях эрозии консенсуса более 20 государств обладают технологическим потенциалом разработки ядерного оружия за несколько недель или месяцев. |
Sixth, there was an urgent need for a joint implementation strategy, taking account of the differences in the two Organizations' procedures and clarifying administrative questions. |
В-шестых, необходи-мо срочно разработать стратегию совместного осуществления с учетом различий в процедурах, принятых в обеих организациях, и уточнением административных вопросов. |
Sixth, the prolonged detention of large groups of civilians under inappropriate circumstances constitutes collective punishment in violation of the Fourth Geneva Convention and the Hague Regulations. |
В-шестых, длительное заключение больших групп гражданских лиц в несоответствующих условиях представляет собой коллективное наказание в нарушение четвертой Женевской конвенции и Гаагского положения. |
Sixth, apart from representing disregard for interests of old owners and creditors, privatization in Kosovo and Metohija is giving rise to legal uncertainty. |
В-шестых, процесс приватизации в Косово и Метохии не только игнорирует интересы прежних владельцев и кредиторов, но и порождает правовую неопределенность. |
Sixth, the promotion of equality between men and women in political and social life. |
в-шестых, поощрение равенства мужчин и женщин в политической и общественной жизни. |
Sixth, in the field of the International Collaboration |
В-шестых, в области международного сотрудничества: |
Sixth, the Council's mandate provides a solid basis for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms for all. |
В-шестых, мандат Совета представляет собой прочную основу для поощрения и защиты прав человека и основных свобод для всех. |
Sixth and finally, the new treaty needs to include a wide range or signatories. including the world's major arms exporters. |
В-шестых и в заключение, новый договор должен быть подписан как можно более широким кругом сторон, включая крупнейших экспортеров оружия. |
Sixth, most countries not only have a lot to learn from each other, but are also thirsty for this information and knowledge. |
В-шестых, большинству стран не просто есть чему поучиться друг у друга; они активно стремятся получить эту информацию и знания. |
Sixth, we note that operative paragraph 3 gives ambiguous discretion to the Peacebuilding Commission, which will lead to conflicts of competence or of interest. |
В-шестых, мы отмечаем, что пункт З постановляющей части наделяет Комиссию по миростроительству нечетко определенными полномочиями, что приведет к противоречиям в сфере компетенции или интересов. |
Sixth, rising government debt ratios will eventually lead to increases in real interest rates that may crowd out private spending and even lead to sovereign refinancing risk. |
В-шестых, растущий уровень правительственного долга в конечном итоге приведет к увеличению реальных процентных ставок, которые могут вытеснить частные расходы и даже привести к наивысшему риску рефинансирования. |
Sixth, even if Greece and other peripheral eurozone countries are given significant debt relief, economic growth will not resume until competitiveness is restored. |
В-шестых, даже если Греции и другим периферийным странам Еврозоны предоставят значительное послабление долга, экономический рост не возобновится, пока не будет восстановлена конкурентоспособность. |
Sixth, the procedures governing the composition of the court and its administration made it possible to assume that the Court would function efficiently and impartially. |
В-шестых, порядок формирования состава суда и управления его делами позволяет рассчитывать на то, что этот орган будет действовать эффективно и беспристрастно. |