Английский - русский
Перевод слова Sixth
Вариант перевода В-шестых

Примеры в контексте "Sixth - В-шестых"

Все варианты переводов "Sixth":
VI
Примеры: Sixth - В-шестых
Sixth, according to the United Nations Environment Programme, since 2000, over 2,500 natural disasters have occurred worldwide, impacting billions of people. В-шестых, по информации Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, с 2000 года в мире произошло более 2500 стихийных бедствий, затронувших миллиарды людей.
Sixth, continuous improvement should be sought: environmental sustainability was a long-term goal to be reached through gradual, dynamic and continuous efforts. В-шестых, следует стремиться к постоянному совершенствованию: экологическая устойчивость является долгосрочной целью, которая достижима на основе постепенных, динамичных и неуклонных усилий.
Sixth, climate change is already undermining the achievement of the MDGs, particularly in the poorest countries and in those at greatest risk from its effects. В-шестых, изменение климата уже подрывает достижение ЦРДТ, особенно в беднейших странах и в тех, которые рискуют больше всего пострадать от его последствий.
Sixth, Russia must continue full cooperation with the European Union-established international investigation mission headed by Mme. Tagliavini. в-шестых, Россия должна продолжить всестороннее сотрудничество с учрежденной Европейским союзом международной следственной миссией, возглавляемой г-жой Тальявини.
Sixth, we welcome the agreement between the Russian Federation and the United States to negotiate a follow-on agreement to the Strategic Arms Reduction Treaty. В-шестых, мы приветствуем договоренность между Российской Федерацией и Соединенными Штатами вести переговоры по соглашению, которое придет на смену Договору о сокращении стратегических наступательных вооружений.
Sixth is multifaceted cooperation among the OIC and the United Nations and its specialized agencies in humanitarian affairs, which should be welcomed. В-шестых, это многогранное сотрудничество по гуманитарным вопросам между ОИК, Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, которое также заслуживает нашей поддержки.
Sixth, we had also submitted that paragraphs 1 and 5 of article 9 should have been made subject to domestic law. В-шестых, мы также считаем, что пункты 1 и 5 статьи 9 должны иметь силу лишь при условии их соответствия нормам национального законодательства.
Sixth, Mr. Weissbrodt believed that paragraph 15 included wording sufficient not only to cover transnational corporations, but also their subsidiaries, contractors, sub-contractors and other business entities. В-шестых, по мнению г-на Вайсбродта, в пункте 15 содержатся формулировки, достаточные для того, чтобы охватить не только транснациональные корпорации, но и их дочерние компании, подрядчиков, субподрядчиков и других субъектов.
Sixth, we must enshrine universal, non-discriminatory and legally binding negative security assurances for non-nuclear-weapon States until the goal of nuclear disarmament has been achieved. В-шестых, мы должны предусмотреть предоставление универсальных, недискриминационных и имеющих обязательную юридическую силу «негативных» гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, пока не будет достигнута цель ядерного разоружения.
Sixth, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council should be entrusted with monitoring the Commission's work, pursuant to their respective mandates. В-шестых, Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и Совет Безопасности должны осуществлять мониторинг работы Комиссии в соответствии со своими мандатами.
Sixth, all those infected by HIV throughout the world - especially vulnerable groups, such as women and children in the developing countries, who are the most at risk - should have access to available and affordable treatment. В-шестых, обеспечить доступ к имеющимся и недорогим методам лечения всем ВИЧ-инфицированным в мире, особенно таким уязвимым группам, как женщины и дети в развивающихся странах.
Sixth, like many other delegations we have to stress that the Ad Hoc Committee must also resolve the extremely important and complex issue of entry into force of the CTBT. В-шестых, мы, как и многие другие делегации, должны подчеркнуть, что Специальному комитету надлежит также решить крайне важную и сложную проблему вступления ДВЗИ в силу.
Sixth, it will ensure the full emancipation of the women of Africa. Seventh, it will help in successfully confronting the scourge of infectious diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. В-шестых, благодаря ему будет обеспечена полная эмансипация женщин Африки. В-седьмых, оно поможет обеспечить успешную борьбу с распространением таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия.
Sixth, insofar as the sanctions regimes are intended to bring about a change of behaviour, the situation with respect to de-listing would be complicated by the inclusion of a name on both lists. В-шестых, поскольку режимы санкций призваны обеспечить изменение поведения, ситуация в отношении исключения из перечней будет осложнена включением того или иного лица в оба перечня.
Sixth, any attempt to amend the rules of procedure, especially the rule of consensus, would unravel the Conference on Disarmament and gravely harm the global disarmament machinery. В-шестых, любые попытки изменить правила процедуры, особенно правило консенсуса, привели бы распаду Конференции по разоружению и нанесли бы серьезный ущерб глобальному разоруженческому механизму.
Sixth, in the context of improving the relationship among the components of the peacebuilding architecture, it is important to redefine the relationship between the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Commission. В-шестых, в контексте улучшения взаимоотношений между компонентами миростроительной архитектуры важно определить взаимоотношения между Фондом миростроительства и Комиссией по миростроительству.
Sixth, on 5 December 2002 the French President proclaimed the adoption of a fourth piece of legislation providing for national contributions in favour of the repatriated French, which raised hopes for a definitive and comprehensive solution. В-шестых, 5 декабря 2002 года президент Франции объявил о принятии четвертого законоположения о национальном налоге в пользу репатриированных французов, которое выглядело как окончательное и полное решение проблемы.
Sixth, the continuity of financial investment from national resources, supplemented with external matching funds, was vital: one-time efforts, over short periods, failed to achieve significant impact. В-шестых, жизненно важное значение имела непрерывность финансовых инвестиций за счет собственных ресурсов, дополненных внешними параллельными средствами, - однократные усилия в течение короткого периода времени оказались неэффективными для оказания существенного воздействия.
Sixth, the system-wide action plan on gender equality and the empowerment of women must be fully implemented, both throughout the United Nations system and on the ground worldwide. В-шестых, необходимо выполнить в полном объеме в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и на местах во всем мире общесистемный план действий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Sixth, petitions to public law firms providing services for natural and legal persons underpinned by the principles of lawyer independence, strict observance of professional ethics, lawyer-client confidentiality and the use of remedies not prohibited by law. В-шестых, обращение в органы адвокатуры, которые оказывают юридическую помощь физическим и юридическим лицам на основе принципов независимости адвоката, строгого соблюдения профессиональной этики, адвокатской тайны, применения методов и средств защиты, не запрещенных законодательством.
Sixth and last, the modality for the entry into force of an FMCT should, in my country's opinion, ensure its implementation in all countries possessing uranium enrichment and fissile material reprocessing facilities. И наконец, в-шестых, процедуры вступления в силу ДЗПРМ должны, по мнению моей страны, обеспечивать его реализацию во всех странах, обладающих установками по обогащению урана и по переработке расщепляющегося материала.
Sixth, before 1995, the country witnessed notable progress in some areas, particularly in the economic, social and cultural fields concerning women and children. В-шестых, до 1995 года в стране в некоторых областях, особенно в экономической, социальной и культурной областях, касающихся женщин и детей, отмечался заметный прогресс.
Sixth, we should continue the informal interactive round-table discussions and organize other events to provide more opportunities and encourage greater youth participation in areas of specific interest and immediate concern to youth in the United Nations. В-шестых, необходимо продолжать проводить неофициальные интерактивные дискуссии за круглым столом и организовывать другие мероприятия в рамках Организации Объединенных Наций с целью предоставления молодежи больших возможностей и поощрения ее участия в областях, представляющих для нее особый интерес или вызывающих у нее беспокойство.
Sixth, UNMIK and KFOR should provide for the full protection of witnesses, so that they can testify in court against persons indicted for criminal acts and in connection with organized crime. В-шестых, МООНК и СДК должны обеспечить полную защиту свидетелей с тем, чтобы они могли давать свидетельские показания на суде против лиц, которым предъявлено обвинение в уголовных преступлениях и организованной преступности.
Sixth, establish well-planned and synchronized programs for demobilization, disarmament, and reintegration, which are sine qua non for making the transition from war to peace irreversible. В-шестых, разработка хорошо спланированных и синхронизированных программ для демобилизации, разоружения и реинтеграции, которые являются непременным условием для того, чтобы переход от войны к миру принял необратимый характер.