The very low rate of marriage - less than 10 per cent of the population - explains the heavy burden of responsibilities placed on Haitian mothers, since most of them raise and educate their children single-handedly. |
В связи с тем, что доля замужних женщин ничтожно мала (в браке состоит менее 10% населения), то на плечи гаитянских матерей ложится тяжкое бремя обязанностей, поскольку большинству из них приходится в одиночку заниматься проблемами обеспечения и воспитания детей. |
With complete disregard for his own life, Sergeant Raymond Shaw engaged single-handedly an entire company of the enemy. |
"Абсолютно не думая о своей безопасности, сержант Рэймонд Шоу в одиночку вступил в бой с подразделением противника" |
I mean, I took Snakeface down single-handedly. |
Я в одиночку вырубил Змее-голового. |