In 1952, Ann Davison was the first woman to single-handedly sail the Atlantic Ocean. |
1952 На семиметровом шлюпе «Фелисити Энн» отправляется в плавание Энн Дэвисон - первая женщина, которая сумеет в одиночку пересечь Атлантический океан. |
Unfortunately there is no one in the Nakura clan... who can fi ght them single-handedly to rescue the Princess. |
К несчастью, ни один человек из клана Накура не способен в одиночку освободить принцессу. |
All these problems cannot be overcome single-handedly, as the activities of "uncivil society" do not recognize borders; such activities are transnational. |
Все эти вопросы в одиночку не преодолеть, поскольку деятельность "антигражданского общества" не признает границ, она транснациональна. |
L-elf is known in ARUS as the "One Man Army" for having killed almost 5000 soldiers single-handedly. |
В СШАК Эл-Эльф известен, как «Человек-армия» из-за того, что убил 500 солдат в одиночку. |
Cullen was "blooded" on 9 October 1940, after being detailed to search single-handedly for a missing Allied truck. |
Каллен получил боевое крещение 9 октября 1940 года, после того как получил задание в одиночку найти пропавший союзный грузовик. |
If it isn't the man who almost single-handedly made the Australian beef industry what it is today. |
Тот человек, который, чуть ли не в одиночку... вывел скотопромышленность Австралии на нынешний уровень. |
Although having never worked before, Lourdes got a job as a public employee when Jacó died and raised her daughters single-handedly. |
Хотя Лурдес никогда раньше не работала, она всё же начала это делать после того, как Джако не стало и вырастила своих дочерей в одиночку. |
Today, the young Belarusian State must almost single-handedly bear the enormous burden of expenditure to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, the largest of its kind in the history of mankind. |
Сейчас молодое белорусское государство практически в одиночку несет огромное бремя расходов по ликвидации последствий крупнейшей в истории человечества ядерной аварии на Чернобыльской атомной электростанции. |
Zinta is featured in the first chapter as Salman Khan's war widow, Kuljeet Kaur, a woman who becomes the sole breadwinner of the family and single-handedly raises her son. |
Зинта выступает в главной роли в первой части, как вдова героя Салмана Хана, ставшая единственным кормильцем семьи и в одиночку воспитывающая сына. |
He'd gladly tell you his wild tale of how he single-handedly won the War of the Races with nothing but a magic sword and three humble Elfstones to aid him. |
Он бы с удовольствием поведал тебе о том, как в одиночку победил в Войне Рас не имея ничего, кроме волшебного меча и трех скромных эльфийских камней. |
Gamasutra named Barone one of the top ten developers for 2016, identifying that he had "single-handedly" developed something that "breathed new life into a genre" otherwise dominated by the Harvest Moon series. |
Сайт Gamasutra включил Барона в число десяти лучших разработчиков игр 2016 год, отметив, что тот «в одиночку» разработал игру, «вдохнувшую новую жизнь в жанр», где по существу властвовала серия Harvest Moon. |
Cafferata distinguished himself during the Battle of Chosin Reservoir, single-handedly holding off a regimental-sized enemy force and "annihilating two enemy platoons" after nearly all of his fire team had been killed or seriously wounded. |
Кафферата отличился во время битвы за Чосинское водохранилище, в одиночку сдержал отряд противника численностью до полка и «уничтожил два вражеских взвода» после того как почти весь личный состав его огневого взвода был истреблён или получил серьёзные ранения. |
And with his unmatched supply of fine wines, He has single-handedly shaped |
И со своими несравненными поставками лучших вин он в одиночку превратил |
Mr. Emmanuel said that no country could tackle the problem of drug trafficking single-handedly, since directly or indirectly it affected and threatened everyone. |
Г-н Эммануэль отмечает, что ни одна страна не может в одиночку справиться с таким явлением, как оборот наркотических средств, поскольку оно прямым или косвенным образом затрагивает всех и всем угрожает, в связи с чем и возникает необходимость объединить усилия в борьбе с наркотиками. |
More than capable of running the farm single-handedly, I'd have thought. |
Как только ей удавалось содержать ферму в одиночку. |
A man who, 500 years ago, single-handedly fought the entire Ottoman Empire And as he starts drinking the blood of others again, he'll then ruin everything |
Пять сотен лет назад он в одиночку сражался с целой оттоманской империей. как он становится непобедим. |
You single-Handedly saved three lives. |
Ты в одиночку спас три жизни. |
Single-handedly saving our reunion. |
В одиночку спасу встречу выпускников. |
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol, |
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан, |
A name the whole world will now know who single-handedly put a stop to this 21st century Woodsboro killing spree Jill Roberts of Woodsboro, a girl who's lifted all our spirits tonight. |
Эта смелая девушка в одиночку положила конец этой бойне двадцать первого века в Вудсборо Джилл Робертс из Вудсборо девушка, которая так порадовала нас сегодня! |
Am I supposed to, single-handedly, strengthened only by the mythical magic of my forebears, in heroic fashion smash his armies and save the beautiful princess from his clutches to finally deliver him to... |
Я должен в одиночку, опираясь лишь на мистическую магию моих праотцев, героически сокрушить его войска и вырвать красавицу-принцессу из его тисков, прежде чем отправить его наконец к... |
Browner's adamant defense in favor of the new standards was conducted almost single-handedly, in private meetings, Congressional testimony, and public debate, and had come in the face of a silence from the White House that had put at risk her standing within the administration. |
Непреклонную защиту новых стандартов Браунер проводила на частных встречах, закрытых заседаниях и на публичных дебатах практически в одиночку, а Белый дом поставил факт нахождения политика в администрации по вопросом. |
The website's critical consensus reads, "Miss Sloane sits squarely on the shoulders of Jessica Chastain's performance - and she responds with awards-worthy work that single-handedly elevates the film." |
Общее мнение критиков гласит: «Мисс Слоун полностью вынесен на плечах игрой Джессики Честейн, и её работа достойна награды, в одиночку возвышая фильм». |
First, you both stay here late dealing with the chocolate bars for U.S.A. for africa, then you two single-handedly resuscitate the astronomy club, and by the looks of it, the gardening club is next? |
Сначала вы вдвоем разгребали шоколадки в помощь голодающей Африке, потом вы в одиночку реанимировали кружок по астрономии, и судя по всему, дальше в списке - садоводство. |
And yet your partner, DS Brooks, an officer of considerably longer service and more experience that yourself, felt so concerned that he took it upon himself to single-handedly reopen the investigation. |
Тем не менее, ваш напарник, детектив Брукс, офицер с гораздо большим стажем, и более богатым опытом работы, чем у вас, был настолько обеспокоен, что в одиночку возобновил расследование. |