Kenzi single-handedly saved Dyson during the fight with the Garuda. | Кензи в одиночку спасла Дайсона во время битвы с Гарудой. |
And right now, it is single-handedly not only powering his entire presentation, but this entire building. | И прямо сейчас он в одиночку не только обеспечивает энергией данную презентацию, но и всё это здание. |
L-elf is known in ARUS as the "One Man Army" for having killed almost 5000 soldiers single-handedly. | В СШАК Эл-Эльф известен, как «Человек-армия» из-за того, что убил 500 солдат в одиночку. |
If it isn't the man who almost single-handedly made the Australian beef industry what it is today. | Тот человек, который, чуть ли не в одиночку... вывел скотопромышленность Австралии на нынешний уровень. |
Single-handedly saving our reunion. | В одиночку спасу встречу выпускников. |
And in one fell swoop you have single-handedly destroyed our reputation. | А вы единолично, одним махом разрушили нашу репутацию. |
But I think what a lot of people don't know is that you actually single-handedly, when you were in Kosovo, stopped World War III from happening. | Но я думаю, что многие люди не знают, что ты действительно, единолично, будучи в Косово, предотвратил наступление Третьей мировой войны. |
I'm going to single-handedly fix the Internet. | Я единолично исправлю весь интернет. |
Wendt, who single-handedly blocked our tax credit to expand childcare for working families wants to bind the feet of your gender with his paleochauvinist stay-at-home-mom tax cut. | Конгрессмен Вендт, который единолично заблокировал наш налоговый кредит, увеличив уход за ребёнком для работающих семей, пытается связать ноги всего твоего пола своими палео-шовинисткими понижениями налогов для остающихся дома. |
You would single-handedly be responsible for an entire new generation of art lovers. | [ЖЕН] Вы единолично будете в ответе за целое новое поколение ценителей искусства. |
Will Gardner single-handedly won five of this firm's top awards. | Уилл Гарднер собственноручно заполучил пять крупнейших клиентов фирмы. |
You will forever remembered as the kid Who single-handedly destroyed The beloved institution of lancer football. | А тебя запомнят как человека, который собственноручно уничтожил футбольную систему, столь любимую в Лансере. |
I only solved it basically single-handedly. | Я практически собственноручно раскрыла дело. |
Hello, we're here today to honor Captain Jason Stentley, who single-handedly brought down a major drug ring. | Здравствуйте, мы собрались сегодня, чтобы наградить капитана Джейсона Стенли, который собственноручно прикрыл крупный наркокартель. |
So you don't harbor any resentment at your partner for almost single-handedly destroying your firm? | Так вы не держите зла на вашего партнера за то, что он собственноручно практически уничтожил вашу фирму? |
The man single-handedly brought the party together. | Этот человек самостоятельно свел партию воедино. |
This is clarified in order to avoid the illusion that the IAEA could single-handedly solve the problem of fuel assurances; | Иначе могло бы сложиться ошибочное представление, что МАГАТЭ способно самостоятельно гарантировать поставки топлива; |
It single-handedly kept the Leimert Park music scene alive for years. | И самостоятельно поддерживал музыкальную сцену в Лемерт парк годами. |
He's saying that I'm single-handedly destroying "The Spectator." | Он сказал, что я самостоятельно уничтожаю "Наблюдатель". |
The present Programme of Action recognizes that over the next 20 years Governments are not expected to meet the goals and objectives of the International Conference on Population and Development single-handedly. | Как признается в настоящей Программе действий, никто не рассчитывает на то, что в ближайшие 20 лет правительствам удастся самостоятельно реализовать задачи и цели Международной конференции по народонаселению и развитию. |
He consistently displayed all the qualities of a dedicated international civil servant, working almost single-handedly at the information centre in difficult circumstances, while always retaining a pride in his country, Algeria. | Он неизменно проявлял все качества преданного своему делу международного гражданского служащего, работающего почти без посторонней помощи в информационном центре в трудных условиях, всегда сохраняя при этом гордость за свою страну, Алжир. |
The same Administration which had single-handedly put an end to the genocide was now working to protect and assist its victims. | Та же администрация, которая без посторонней помощи положила конец геноциду, прилагает в настоящее время усилия по защите его жертв и оказанию им помощи. |
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that no country had the capacity to fight single-handedly all the different manifestations of transnational organized crime, illegal drug trafficking, trafficking in persons, money-laundering, arms smuggling and terrorism. | Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что ни одна страна не обладает способностью бороться со всеми различными проявлениями транснациональной организованной преступности, незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег, контрабандой оружия и терроризмом без посторонней помощи. |
They say you vanquished the enemy almost single-handedly. | Говорят ты уничтожил врагов почти одной левой. |
You have single-handedly brought my flatlined career back to life. It's no big deal. | Одной левой ты вернул мою карьеру к жизни. |
You're just a couple of mega fans who really want to make a difference, but you are single-handedly destroying what the Blur stands for. | Вы просто парочка мега-фанатов, которые хотят спасти мир, но вы чуть одной левой не разрушили то, ради чего работал Пятно. |
I am celebrating you, Erica Strange, for taking a stand, for ending high-school bullying single-handedly. | Я вас прославляю, Эрика Стрендж, за то, что вмешались, и одной левой покончили с притеснениями в лицее. |