It is indeed important to note that Governments cannot tackle this mammoth task single-handedly without the participation of the private sector. | Важно отметить, что правительства не смогут в одиночку справиться с этой гигантской задачей без участия частного сектора. |
Mass action on an international scale was perhaps the only means of delivering the benefits of globalization to all insofar as development successes were difficult for any country to accomplish single-handedly. | Массовые действия в международном масштабе являются, возможно, единственным средством донесения преимуществ глобализации до всех, поскольку в одиночку добиться успехов в области развития трудно любой стране. |
Discovering that the technology used to build him is partly responsible for the future development of Skynet, RoboCop sets out to take down Skynet in the post-apocalyptic future single-handedly. | Обнаружив, что технология, используемая для его создания, частично отвечает за будущее развитие Скайнета, Робокоп собирается в одиночку уничтожить Скайнет в постапокалиптическом будущем. |
The agent who single-handedly broke the real IRA NorCal terrorist threat. | который в одиночку остановил операции ИРА в Северной Калифорнии. |
L-elf is known in ARUS as the "One Man Army" for having killed almost 5000 soldiers single-handedly. | В СШАК Эл-Эльф известен, как «Человек-армия» из-за того, что убил 500 солдат в одиночку. |
But it would not be a company if my client hadn't single-handedly financed the entire enterprise. | Но компании не было бы, если бы мой клиент не финансировал единолично все производство. |
I mean, why keep a man in restraints when he can single-handedly eliminate the problem for us? | Зачем держать человека взаперти, когда он может единолично устранить нашу проблему? |
Separate cabinet ministers, in charge of their departments, single-handedly decided matters in them, communicating only "for coordination" their opinion to other ministers. | Отдельные кабинет-министры, заведуя своими департаментами, единолично решали дела в них, сообщая лишь «для согласования» своё мнение другим министрам. |
For example, even the politically ambitious Kai Winn sought religious guidance from the Emissary, and Akorem Laan was able to single-handedly reinstate the observance of the obsolete D'Jarra caste system in 2372 when he briefly claimed the title of Emissary. | Так, даже политически амбициозная Кай Винн неоднократно искала совета и наставления у Эмиссара, а Акорем Лаан смог единолично восстановить соблюдение устаревшей кастовой системы д'харра в 2372 году, когда ненадолго претендовал на звание Эмиссара. |
I don't think it's any secret that I've single-handedly raised the unit price of your ratings book. | Думаю, не секрет, что я единолично многократно увеличил ваши рейтинги. |
Will Gardner single-handedly won five of this firm's top awards. | Уилл Гарднер собственноручно заполучил пять крупнейших клиентов фирмы. |
You will forever remembered as the kid Who single-handedly destroyed The beloved institution of lancer football. | А тебя запомнят как человека, который собственноручно уничтожил футбольную систему, столь любимую в Лансере. |
Sheriff Fred Heflin apprehended Babitch single-handedly... he will be recovering the hearing in his good ear so that's good news. | Шериф Фред Хэфлин собственноручно спас Бабича слух постепенно восстанавливается, и многие рады этому. |
Right, she single-handedly destroyed the economy, but she doesn't care because she's too busy cuddling up to her billionaire boyfriend. | Да, она собственноручно уничтожила экономику, но ей плевать, ведь её намного больше интересуют обнимашки со своим парнем-миллиардером. |
Displaying gritty leadership well above that expected of his rank, Lance Corporal Leakey's actions single-handedly regained the initiative and prevented considerable loss of life, allowing a wounded US Marine officer to be evacuated. | Продемонстрировав несокрушимое лидерство выше ожидаемого от его ранга, Младший Капрал Лики своими действиями в одиночку и собственноручно восстановил инициативу и предотвратил потерю значительного числа жизней, сумел спасти раненого офицера Морской пехоты США, который был эвакуирован. |
He almost single-handedly learned to play several instruments. | Он много читал, самостоятельно научился играть на разных инструментах. |
UNHCR had often been forced to address such problems single-handedly in the field. | Зачастую УВКБ было вынуждено решать такие проблемы на местах самостоятельно. |
This is clarified in order to avoid the illusion that the IAEA could single-handedly solve the problem of fuel assurances; | Иначе могло бы сложиться ошибочное представление, что МАГАТЭ способно самостоятельно гарантировать поставки топлива; |
The present Programme of Action recognizes that over the next 20 years Governments are not expected to meet the goals and objectives of the International Conference on Population and Development single-handedly. | Как признается в настоящей Программе действий, никто не рассчитывает на то, что в ближайшие 20 лет правительствам удастся самостоятельно реализовать задачи и цели Международной конференции по народонаселению и развитию. |
These are some of the measures that are required on the supply side. Obviously, the Afghan Administration, as a newly constituted entity, simply cannot single-handedly carry out all these measures and thus requires wide-ranging assistance. | Совершенно очевидно, что афганская администрация, будучи недавно созданным органом, просто не в состоянии самостоятельно претворить в жизнь все эти меры и, таким образом, нуждается в широкой помощи. |
He consistently displayed all the qualities of a dedicated international civil servant, working almost single-handedly at the information centre in difficult circumstances, while always retaining a pride in his country, Algeria. | Он неизменно проявлял все качества преданного своему делу международного гражданского служащего, работающего почти без посторонней помощи в информационном центре в трудных условиях, всегда сохраняя при этом гордость за свою страну, Алжир. |
The same Administration which had single-handedly put an end to the genocide was now working to protect and assist its victims. | Та же администрация, которая без посторонней помощи положила конец геноциду, прилагает в настоящее время усилия по защите его жертв и оказанию им помощи. |
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that no country had the capacity to fight single-handedly all the different manifestations of transnational organized crime, illegal drug trafficking, trafficking in persons, money-laundering, arms smuggling and terrorism. | Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что ни одна страна не обладает способностью бороться со всеми различными проявлениями транснациональной организованной преступности, незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег, контрабандой оружия и терроризмом без посторонней помощи. |
They say you vanquished the enemy almost single-handedly. | Говорят ты уничтожил врагов почти одной левой. |
You have single-handedly brought my flatlined career back to life. It's no big deal. | Одной левой ты вернул мою карьеру к жизни. |
You're just a couple of mega fans who really want to make a difference, but you are single-handedly destroying what the Blur stands for. | Вы просто парочка мега-фанатов, которые хотят спасти мир, но вы чуть одной левой не разрушили то, ради чего работал Пятно. |
I am celebrating you, Erica Strange, for taking a stand, for ending high-school bullying single-handedly. | Я вас прославляю, Эрика Стрендж, за то, что вмешались, и одной левой покончили с притеснениями в лицее. |