Английский - русский
Перевод слова Single-handedly

Перевод single-handedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В одиночку (примеров 153)
If you think that you can single-handedly stop Если вы думаете, что можете в одиночку остановить
A young railroad engineer who aspires to be a soldier decides to single-handedly save his beloved train, - called? Молодой инженер железной дороги стремится стать солдатом, решив в одиночку спасти свой любимый поезд, название которого?
There are the Ritidian Point families, who have taken on the Federal Government single-handedly in the courts, to gain use and access to lands for which access had been legally granted but never given by the military in over 40 years. Есть семьи, живущие на мысе Ритидиан, которые в одиночку сражались с федеральным правительством, чтобы добиться возможности пользоваться землями, доступ к которым им был юридически предоставлен, но так и не разрешен военными в течение более 40 лет.
The Nimbus is an extremely large vessel, capable of blockading or besieging entire planets single-handedly, and of transporting armies large enough for the pacification of the planet, all without the aid of support vessels. «Нимбус» - чрезвычайно большое судно, способное в одиночку заблокировать или осадить планету целиком, а также служащее для транспортировки армий, достаточно больших для покорения планет, без помощи и поддержки других судов.
And with his unmatched supply of fine wines, He has single-handedly shaped И со своими несравненными поставками лучших вин он в одиночку превратил
Больше примеров...
Единолично (примеров 31)
By anyone's account I single-handedly have saved Hudsucker Industries. Любому ясно, что я единолично спас "Хадсакер Индастриз".
From 1909 to 1916 Gilman single-handedly wrote and edited her own magazine, The Forerunner, in which much of her fiction appeared. С 1909 по 1916 Гилман единолично писала и редактировала свой собственный журнал «The Forerunner», в котором появлялась большая часть её произведений.
In fact, the leaders of ruling parties in many countries had taken it upon themselves to take decisions single-handedly on issues of importance to the masses, such as the declaration of war. Более того, руководители правящих партий во многих странах берутся единолично принимать решения по вопросам, представляющим интерес для масс, таким, как объявление войны.
You, ve single-handedly created the disco revolution. Ты единолично произвёл диско революцию!
You would single-handedly be responsible for an entire new generation of art lovers. [ЖЕН] Вы единолично будете в ответе за целое новое поколение ценителей искусства.
Больше примеров...
Собственноручно (примеров 15)
Will Gardner single-handedly won five of this firm's top awards. Уилл Гарднер собственноручно заполучил пять крупнейших клиентов фирмы.
I refuse to believe that Vince Masuka is the man who single-handedly brings me down. Не могу поверить, что Винс Масука и есть тот человек, который собственноручно уничтожит меня.
Single-handedly won World War II and, for an encore, invented the computer. Собственноручно выиграл Вторую мировую и между делом изобрёл компьютер.
I only solved it basically single-handedly. Я практически собственноручно раскрыла дело.
He single-handedly defeated our arch-rivals, the Baxter High Ravens. Он собственноручно одолел нашего злейшего врага, Воронов из школы Бакстер.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 22)
He almost single-handedly learned to play several instruments. Он много читал, самостоятельно научился играть на разных инструментах.
As many of them have to handle a wide range of problems single-handedly, they may not be as competitive as other parents in job seeking and are more prone to social isolation and economic deprivation. Поскольку многим из них приходится решать огромное число проблем самостоятельно, они могут оказаться неконкурентоспособными по сравнению с другими родителями с точки зрения возможностей поиска работы и более изолированными от социальных услуг и участия в экономической жизни.
He's saying that I'm single-handedly destroying "The Spectator." Он сказал, что я самостоятельно уничтожаю "Наблюдатель".
The present Programme of Action recognizes that over the next 20 years Governments are not expected to meet the goals and objectives of the International Conference on Population and Development single-handedly. Как признается в настоящей Программе действий, никто не рассчитывает на то, что в ближайшие 20 лет правительствам удастся самостоятельно реализовать задачи и цели Международной конференции по народонаселению и развитию.
But the international community must recognize that the magnitude of the displaced population and the difficult period of post-Soviet economic transition that the country is experiencing presently limit the ability of the Government to address the needs of the displaced single-handedly: international assistance continues to be required. Но и международное сообщество должно признать, что масштабы перемещений лиц внутри страны и трудности постсоветского периода экономических преобразований, с которыми сталкивается страна в настоящее время, ограничивают способность правительства самостоятельно удовлетворять потребности перемещенных лиц: международная помощь по-прежнему необходима.
Больше примеров...
Без посторонней помощи (примеров 3)
He consistently displayed all the qualities of a dedicated international civil servant, working almost single-handedly at the information centre in difficult circumstances, while always retaining a pride in his country, Algeria. Он неизменно проявлял все качества преданного своему делу международного гражданского служащего, работающего почти без посторонней помощи в информационном центре в трудных условиях, всегда сохраняя при этом гордость за свою страну, Алжир.
The same Administration which had single-handedly put an end to the genocide was now working to protect and assist its victims. Та же администрация, которая без посторонней помощи положила конец геноциду, прилагает в настоящее время усилия по защите его жертв и оказанию им помощи.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that no country had the capacity to fight single-handedly all the different manifestations of transnational organized crime, illegal drug trafficking, trafficking in persons, money-laundering, arms smuggling and terrorism. Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что ни одна страна не обладает способностью бороться со всеми различными проявлениями транснациональной организованной преступности, незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег, контрабандой оружия и терроризмом без посторонней помощи.
Больше примеров...
Одной левой (примеров 4)
They say you vanquished the enemy almost single-handedly. Говорят ты уничтожил врагов почти одной левой.
You have single-handedly brought my flatlined career back to life. It's no big deal. Одной левой ты вернул мою карьеру к жизни.
You're just a couple of mega fans who really want to make a difference, but you are single-handedly destroying what the Blur stands for. Вы просто парочка мега-фанатов, которые хотят спасти мир, но вы чуть одной левой не разрушили то, ради чего работал Пятно.
I am celebrating you, Erica Strange, for taking a stand, for ending high-school bullying single-handedly. Я вас прославляю, Эрика Стрендж, за то, что вмешались, и одной левой покончили с притеснениями в лицее.
Больше примеров...