| For instance, the international nature of financial markets hampers the extent to which one economy acting single-handedly can organize data on financial markets globally. | Например, международный характер финансовых рынков ограничивает степень, в которой одна страна, действуя в одиночку, может организовать данные о глобальных финансовых рынках. | 
| A strong and active United Nations is essential in a world in which no country can shape the future single-handedly. | Сильная и активная Организация Объединенных Наций чрезвычайно необходима миру, в котором ни одна страна не может определять свое будущее в одиночку. | 
| After administering life-saving care, she picked up the soldier's rifle and single-handedly assaulted the nearest enemy position, killing four insurgents and wounding many others. | Оказав ему медицинскую помощь, она взяла его винтовку и в одиночку напала на ближайшее укрытие врага, уничтожив 4-х противников и ранив множество других. | 
| To single-handedly bring the Talon back from the brink of becoming a parking garage? | Что в одиночку вернула "Тэлон" от края пропасти становления стоянкой для машин? | 
| Likewise unmarried males cannot single-handedly access SNL. | Точно также неженатые мужчины не могут в одиночку получать доступ к землям нации свази. | 
| Wiped out a couple towns single-handedly. | Он в одиночку стер с лица земли пару городков. | 
| She is single-handedly revolutionising our knowledge of Stargate technology. | Она в одиночку кардинально изменила наши знания о технологии звёздных врат. | 
| You single-handedly pulled off the party of the year. | Да ты в одиночку устроила вечеринку века. | 
| She practically ran the place single-handedly. | Она практически в одиночку занималась этим местом. | 
| No country, however strong and powerful, can take on such complex challenges single-handedly. | Однако ни одна страна, какой бы сильной и могущественной она ни была, не может в одиночку взяться за решение таких сложных задач. | 
| He single-handedly takes them out, before being rescued by a truck-driving Toto. | Он берёт их в одиночку, прежде чем быть спасённым вождением грузовика Тото. | 
| Chopra credits Harrison with spreading TM and other Eastern spiritual practices to America almost single-handedly. | Чопра приписывает Харрисону распространение трансцендентальной медитации и других восточных духовных практик в Америке практически в одиночку. | 
| Charlton single-handedly destroyed two Chinese positions and killed six Chinese soldiers with rifle fire and grenades. | Чарлтон в одиночку уничтожил две китайские позиции и убил шестерых китайских солдат огнём из винтовки и гранатами. | 
| You single-handedly stimulated the local undergarment industry. | Ты в одиночку стимулировала местные продажи нижнего белья. | 
| Robert Mugabe is an aging tyrant who is single-handedly destroying Zimbabwe's economy and social stability. | Роберт Мугабе - стареющий тиран, в одиночку разрушающий экономику и социальную стабильность в Зимбабве. | 
| You're the man who single-handedly destroyed everything I ever cared about. | Ты человек который в одиночку разрушил всё, о чем я когда-либо заботился. | 
| This woman single-handedly saved my business. | Эта женщина в одиночку спасла мой бизнес. | 
| Almost single-handedly, he grew up a little restaurant division into an industry leader and a source of great personal pride. | Почти в одиночку, он развил небольшое отделение ресторана в крупнейшего лидера рынка. и источник огромной личной гордости. | 
| Kenzi single-handedly saved Dyson during the fight with the Garuda. | Кензи в одиночку спасла Дайсона во время битвы с Гарудой. | 
| And right now, it is single-handedly not only powering his entire presentation, but this entire building. | И прямо сейчас он в одиночку не только обеспечивает энергией данную презентацию, но и всё это здание. | 
| Pretty amazing how Murtaugh was able to single-handedly take down Gideon and two gunmen all by himself. | Просто поразительно как Мёрта смог в одиночку взять Гидеона и двух стрелков без помощи. | 
| We have committed ourselves to full implementation of the Cairo Programme of Action, an objective that cannot be attained single-handedly. | Мы взяли на себя обязательство полностью осуществить Каирскую программу действий, а задачу эту в одиночку не решить. | 
| We therefore realize that the people of Eritrea cannot single-handedly accomplish the huge task of rehabilitation and development they have started. | Поэтому мы осознаем, что народ Эритреи не может в одиночку выполнить огромную задачу восстановления и развития, к которой они уже приступили. | 
| A problem of such magnitude cannot be dealt with single-handedly. | С проблемами таких масштабов невозможно справиться в одиночку. | 
| Good. 'Cause I am single-handedly setting back the race in this outfit. | Господи. Потому что я в одиночку выстоял в таком прикиде. |