Another study, conducted by Furnham, was used as an extension of Singh & Young's 1995 investigation. |
Ещё одно исследование, проведенное Фернамом, было использован в качестве дополнения исследования Сингха и Янга 1995 года. |
A case is pending adjudication in a Budgam court against Major Avtar Singh. |
В суде г. Буджам было открыто дело против майора Автара Сингха. |
Gilani invited Singh to visit Pakistan, an invitation that "will be considered carefully," according to Indian Foreign Secretary Nirupama Rao. |
Гилани пригласил Сингха посетить Пакистан. «Это приглашение», - по заявлению министра иностранных дел Нирупамы Рао, - «будет рассматриваться осторожно». |
Currie instead imposed a Sikh governor, Sardar Kahan Singh, with a British Political Agent, Lieutenant Patrick Vans Agnew. |
Однако вместо этого британский резидент направил сикхского губернатора, сердара Хана Сингха, вместе с английским политическим агентом, лейтенантом Патриком Вансом Агнью. |
Thus, whether by policy or accident, Gulab Singh's dominions encircled Kashmir by 1840. |
Неизвестно, было это целенаправленной политикой или цепочкой случайностей, но к 1840 году Кашмир оказался окружённым государством Гулаб Сингха. |
After reviewing the results of the forensic search of Mr. Singh's smart tablet and computer, the court has found no evidence that the defendant was photographing or video-recording the plaintiff. |
Рассмотрев материалы экспертизы минипланшета и компьютера мистера Сингха, суд не нашёл доказательств того, что ответчик вёл видео- или фотосъёмку истца. |
After swimming downstream for a few hours, they reached shore, where they were discovered by some Rajput matchlockmen, who worked for Raja Dirigibijah Singh, a British loyalist. |
Они достигли берега, где их обнаружили несколько оружейников-раджпутов, которые работали на раджу Дириджихаю Сингха, сторонника британцев. |
On March 8, 1996, Andrabi was detained in Srinagar by Major Avtar Singh, of the 35th Rashtriya Rifles unit of the Indian army. |
8 марта 1996, Андраби был задержан в Сринагаре солдатами 35-го подразделения Раштрия Райфл под командованием майора Автара Сингха, подчиняющегося индийской армии. |
Critics praised the visuals, the cinematography and Singh's portrayal of Khilji, but criticised its storyline, execution, length and adherence to regressive patriarchal mores. |
Критики похвалили визуальные эффекты, кинематографию и игру Ранвира Сингха в роли Ала ад-Дина Хильджи, но критиковали его сюжет, длину и приверженность регрессивным патриархальным нравам. |
The second Indian raid was conducted on the same target by eight Canberras led by Wing Commander Surinder Singh, again leaving the airport's terminal and other buildings untouched. |
Второй авианалёт индийцы совершили на ту же цель восемью самолётами «Канберра» под командой командира крыла Суриндера Сингха, терминал аэропорта и другие строения опять остались невредимыми. |
The most likely is that Prime Minister Manmohan Singh's Indian National Congress, currently leading the government, emerges once again as the largest single party and assembles a new ruling coalition. |
Вероятнее всего, что Индийский национальный конгресс премьер-министра Махмохан Сингха, сегодня лидирующего в правительстве, снова сможет стать самой большой отдельной партией и создать новую правящую коалицию. |
The task force under Lt. Col. Ram Singh moved towards Zahirabad at dawn, but was slowed down by a minefield, which had to be cleared. |
Ударная группировка под командованием подполковника Рам Сингха двинулись к городу Захирабад на рассвете, но её продвижение было замедлено минным полем, которое пришлось разминировать. |
An obelisk marks the grave of Colonel Canara, a European officer of the Sikh Artillery, who fell in 1848 defending his guns single-handed against the insurgents under Chattar Singh. |
В городе установлен обелиск на могиле полковника Канара, европейского офицера артиллерии сикхов, который погиб в 1848 году в бою против повстанцев Чаттара Сингха. |
During the hearing held on 6 March 2002, the Trial Chamber informed the parties that the proceedings could not continue due to the indisposition of Judge Amarjeet Singh. |
Во время слушаний 6 марта 2002 года Судебная камера информировала стороны о том, что разбирательство не может быть продолжено в силу отсутствия судьи Амарджиита Сингха. |
The 1998 UNESCO-Madanjeet Singh Prize for the Promotion of Tolerance and Non-Violence was awarded for the second time on 16 November at a ceremony held at UNESCO headquarters. |
16 ноября в штаб-квартире ЮНЕСКО во второй раз состоялось вручение премии этой организации им. Маданжита Сингха за поощрение терпимости и ненасилия за 1998 год. |
The Working Group transmitted one newly reported case of disappearance, concerning Sukwinder Singh Batti, a criminal defence lawyer who had represented victims of human rights abuses. |
Рабочая группа препроводила правительству информацию об одном новом случае исчезновения, касающемся адвоката по уголовным делам Суквиндера Сингха Батти, который представлял жертв нарушений прав человека. |
It is also developing Maharaja Ranjit Singh Panorama at Amritsar, Kalpana Chawla Planatorium at Kurukshetra and Science Centres in Ranchi, Gangtok, Pondicherry and Chhatisgarh. |
Он создает также панораму Махараджи Ранджита Сингха в Амритсаре, планетарий Калпаны Чавлы в Курукшетре и научные центры в Ранчи, Гангтоке, Пондичерри и Чхаттисгархе. |
There were several short-term arbitrary arrests of media workers, including that of Harihar Singh Rathour in Dailekh District on 19 September 2005, which OHCHR-Nepal investigated. |
В их числе можно назвать дело Харихара Сингха Ратура в округе Дайлех, арестованного 19 сентября 2005 года; его дело расследуется Отделением УВКПЧ в Непале. |
2.5 Although acquitted, the police still wanted the complainant to identify Paramjit Singh and two other individuals, who at that time were detained pending trial at the Burali jail. |
2.5 Несмотря на то, что заявитель был оправдан, полиция по-прежнему требовала от него опознания Парамджита Сингха и двух других лиц, которые на тот момент ожидали суда в тюрьме Бурали. |
At the request of the Commonwealth Secretariat, the Conference also received a compelling presentation from 11-year-old Rabjyot Singh about his experience as a disabled primary school student. |
По просьбе секретариата Содружества члены Конференции также выслушали волнующий рассказ 11 - летнего Рабджиота Сингха о том, как, будучи инвалидом, он учился в начальной школе. |
The case concerned Mr. Kokulo Singh Leimakhujam, who was allegedly abducted on 3 August 2010, at a checkpoint in Patsoi Lai Umang, Manipur, by Indian Army officials of the Maratha Light Infantry. |
Он касался г-на Кокуло Сингха Леймахуджама, который, как утверждается, был похищен З августа 2010 года, на контрольно-пропускном пункте в Патсои Лаи Уманге, Манипур, военнослужащими индийской армии, принадлежащими к легкой пехоте Маратха. |
Musharraf did head that way a few months later, when he forced an invitation out of Singh to watch a cricket match between the two sides in New Delhi in 2005. |
Именно таким образом и отправился в путь Мушарраф несколько месяцами позднее, когда он выпросил у Сингха приглашение на посещение матча по крикету между сборными двух стран, который проходил в Дели в 2005 году. |
This time, the initiative came from Singh, who invited his Pakistani counterpart, Prime Minister Yousuf Raza Gilani, to visit Mohali, near New Delhi, to watch the two countries play the semi-final in the Cricket World Cup. |
В этот раз инициатива исходила от Сингха, который пригласил своего пакистанского коллегу, премьер-министра Юсуфа Резу Гилани, посетить город Мохали, недалеко от Дели, и посмотреть полуфинальный матч чемпионата мира по крикету между сборными командами двух стран. |
On September 15, 1974, Mohan Bikram Singh and Nirmal Lama organized a "Fourth Convention of the Communist Party of Nepal" at the Srikrishna Dharamshala, Varanasi, India. |
15 сентября 1974 года леворадикальное крыло Коммунистической партии Непала провело под руководством Мохана Бикрама Сингха и Нирмал Лама «Четвертый съезд КПН» в Шрикришна Дарамсала, Варанаси, Индия. |
On 1 September 1998, the Special Rapporteur sent a communication to the Government of India to express concern over allegations he had received regarding lawyer and human rights defender, Daljit Singh Rajput, who was allegedly arrested by Punjab police on 27 July 1998. |
Специальный докладчик 1 сентября 1998 года направил правительству Индии сообщение, с тем чтобы выразить обеспокоенность в связи с полученными им утверждениями об аресте адвоката и правозащитника Далжита Сингха Раджпута, якобы произведенного полицией Пенджаба 27 июля 1998 года. |