And this was in Singh's rubbish? |
И вот это было в мусорном контейнере Сингха? |
Mr. Sumintra Singh submits the communication exclusively on behalf of his son, Mr. Vivakand Singh. |
Г-н Суминтра Сингх представляет сообщение исключительно от имени своего сына - г-на Вивакананда Сингха. |
Hari Singh Nalwa then installed Sultan Mohammad Khan as governor of the city as a vassal to Maharaja Ranjit Singh. |
Хари Сингх Налва назначил султана Мохаммада-хана в качестве губернатора города как вассала Махараджи Ранджит Сингха. |
In March 1848, following the British victory, Dalip Singh, Ranjit Singh's teenage son and heir to the throne, was formally deposed in Lahore. |
В марте 1848 года после победы англичан Далип Сингх, несовершеннолетний сын и наследник престола Ранджита Сингха, был официально низложен в Лахоре. |
Mr. Lowe will happily give back Mr. Singh's drone if Mr. Singh will surrender his iPad and computer hard drives so that we may forensically search them for pictures of Mr. Lowe or his family. |
Мистер Лоу с радостью вернёт беспилотник мистера Сингха, если мистер Сингх предоставит винчестеры своего айпэда и компьютера, чтобы мы смогли обследовать их на наличие фото мистера Лоу или членов его семьи. |
The order also provided that Trial Chamber II, Section B, would be composed of Judge Florence Mumba, Judge Amarjeet Singh and Judge Sharon Williams. |
В постановлении также предусматривалось, что Судебная камера II, секция B, будет состоять из судьи Флоренс Мумбы, судьи Амарджиита Сингха и судьи Шэрон Уильямс. |
I have the honour to forward to you the text of the address delivered by the Prime Minister of India, Dr. Manmohan Singh, at Kalpakkam on 23 October 2004 to commemorate the Golden Jubilee of the Department of Atomic Energy. |
Настоящим имею честь препроводить Вам текст выступления Премьер-министра Индии д-ра Манмохана Сингха в Калпаккаме 23 октября 2004 года по случаю 50-летия Департамента по атомной энергии. |
During the third term, he briefly served as the Minister of State for Information and Broadcasting, between October 2006 and February 2007, as part of the First Manmohan Singh ministry. |
В течение третьего срока он кратко занимал пост государственного министра информации и радиовещания в период с октября 2006 года по февраль 2007 года в рамках первого срока Манмохана Сингха. |
On 11 November 1998, the Special Rapporteur sent a letter to the Government concerning the case of Mr. Moti Singh and the conduct of Judge Bouchier of the Otahuhu District Court in the adjudication of that case. |
Специальный докладчик 11 ноября 1998 года направил правительству письмо в связи с делом г-на Моти Сингха и поведением судьи окружного суда Отахуху г-жи Бушье в ходе рассмотрения этого дела. |
Mr. G. K. Pandey (will serve as a designated expert for the remainder of the term commenced by Mr. Singh) |
г-н Г.К. Панди (будет выполнять функции назначенного эксперта в ходе остальной части срока полномочий г-на Сингха) |
5.5 The Committee considers, however, that the issue of the mandatory imposition of the death sentence on Messrs. Hafeez Hussain and Vivakanand Singh raises sufficiently substantiated issues under article 6 of the Covenant and proceeds to examine this matter on the merits. |
5.5 Вместе с тем Комитет считает, что вопрос об обязательном вынесении смертного приговора для г-на Хафеза Хуссейна и г-на Вивакананда Сингха затрагивает достаточно обоснованные вопросы по статье 6 Пакта, и приступает к рассмотрению этого вопроса по существу. |
In 1808 he was selected by Lord Minto for the responsible post of envoy to the court of Ranjit Singh at Lahore; here, on 25 April 1809, he concluded the important treaty securing the independence of the Sikh states between the Sutlej and the Jumna. |
В 1808 году он был выбран лордом Минто для ответственной должности посла ко двору Ранджита Сингха в Лахор; здесь, 25 апреля 1809 года, он заключил важный договор, обеспечивавший независимость сикхских государств между реками Сатледж и Джамна. |
In 1834, during the rule of Maharaja Ranjit Singh, the region consisting of Qadian and five adjoining villages was given to Mirza Ghulam Murtaza, father of Ghulam Ahmad in return for military support in Kashmir, Mahadi, the Kulu valley, Peshawar and Hazara. |
В 1834 году, во время правления махараджи Ранджита Сингха, регион, состоящий из Кадиана и пяти соседних деревень, был отдан Мирзе Гуламу Муртазе, отцу Мирзы Гулама Ахмада с целью военной поддержки Кашмира, Махади, Долины Кулу, Пешавара и Хазары. |
Gurudwara Mandi has an historical Gurudwara in honour of Guru Gobind Singh, the 10th Sikh Guru, who spent some time in Mandi. |
В Манди есть и старинная Гурудвара в честь Гуру Гобинд Сингха, 10-го сикхского гуру, который провёл некоторое время в Манди. |
The last election freed India's Congress Party of its coalition with the Communists, who opposed trade, and thus increased the flexibility of pro-trade Prime Minister Manmohan Singh. |
Последние выборы в Индии освободили Партию конгресса от коалиции с коммунистами, которые выступали против торговли и, следовательно, увеличили возможности поддержки свободной торговли премьер-министра Индии Манмохана Сингха. |
(a) Khaidem Bijoy Singh, who was arrested by the Thoubal police on 10 January 1997 and whose dead body was found in the police station soon after. |
а) Хайдем Бижой Сингха, который был арестован полицией Тубалы 10 января 1997 года и тело которого было обнаружено вскоре после этого в полицейском участке. |
At the 86th meeting, on 30 July 2003, Mr. Bernd Kreimer and Mr. M. Gandhi were elected to fill the vacancies on the Finance Committee left by the resignations of Mr. Peter Dollekes and Mr. Narinder Singh respectively. |
На 86-м заседании 30 июля 2003 года г-н Бернд Краймер и г-н М. Ганди были избраны на вакантные должности в Финансовом комитете, образовавшиеся в результате выхода в отставку соответственно г-на Петера Дёллекеса и г-на Нариндера Сингха. |
On 28 June, the Council was briefed by the Chair of the Counter-Terrorism Committee, Hardeep Singh Puri, and the Executive Director of the Counter-terrorism Committee Executive Directorate, Michael Smith, on the work of the Committee and the Directorate. |
28 июня Совет заслушал брифинг Председателя Контртеррористического комитета Хардипа Сингха Пури и Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета Майкла Смита о работе Комитета и Директората. |
The inspector also stated that he had received secret information from the Haryana police that the complainant was associated with KLF and that another militant had reported to the police having sent Paramjit Singh to stay with the complainant. |
Инспектор также сказал ему, что получил от полиции Харьяны секретные сведения о связях заявителя с НАОХ и что другой повстанец сообщил полиции, что направил Парамджита Сингха к заявителю. |
At its 5th plenary meeting, on 24 February, the Ad Hoc Committee elected Manimuthu Gandhi (India) to replace Narinder Singh (India) and Ana Carlina Plazas (Colombia) to replace Guillermo Reyes (Colombia) on the Bureau. |
На своем 5м пленарном заседании 24 февраля Специальный комитет избрал в состав Бюро Манимутху Ганди (Индия) вместо Нариндера Сингха (Индия) и Ану Карлину Пласас (Колумбия) вместо Гильермо Рейеса (Колумбия). |
In the words of khan noonn singh in the immortal wrath of Khan, he tasks me. |
Словами Хан Нуна Сингха в течении бессмертия был возмущён, он сказал мне. |
I wss looking for Lieutenant Singh. |
Я ищу лейтенанта Сингха. |
That's where Captain Singh's fiance works. |
Там работает жених капитана СИнгха. |
Singh, come eat fried noodle. |
Сингха, поешь лапши. |
We just heard from Singh. |
Мы только что услышали от Сингха. |