Despite obtaining his Singapore passport for non-footballing reasons, coach Radojko Avramović called him up to the Singapore national team on 1 November 2007. |
Несмотря на то, что он получил сингапурский паспорт не по спортивным причинам, 1 ноября 2007 года тренер Радойко Аврамович вызвал его в сборную Сингапура. |
IE Singapore is the former Trade Development Board (TDB) that was in charge of promoting Singapore's external trade until its name change in 2002. |
Сингапурский совет по международному предпринимательству прежде являлся Советом по развитию торговли (СТР), отвечавшим за вопросы содействия развитию внешней торговли Сингапура до изменения его наименования в 2002 году. |
Prof. M. Sornarajah, National University of Singapore |
проф. М. Сорнараджах, Сингапурский государственный университет; |
The Singapore Government has also partnered NGOs such as the Centre for Fathering (Singapore), to increase awareness on the importance of fathers' involvement in the upbringing of the young. |
Кроме того, в целях повышения осведомленности населения о важности вовлечения отцов в процесс воспитания детей правительство Сингапура активно привлекает к сотрудничеству НПО, в частности Сингапурский центр отцовства. |
The CPW (Compact Personal Weapon) is a multi-caliber submachine gun developed by ST Kinetics of Singapore as a PDW-class firearm. |
ST Kinetics CPW - сингапурский пистолет-пулемёт, разработанный ST Kinetics в классе персонального оружия самообороны. |
The second board member, Rosmini Binte Sulong, was also contacted by the Commercial Affairs Department of Singapore at the request of the Panel. |
По просьбе Группы сингапурский Департамент по вопросам торговли вступил также в контакт с еще одним членом Совета управляющих - с Росмини Бинт Сулонг. |
Director Nikos Nikolaidis said the following about this film's reception during an interview: When I was shooting Singapore Sling, I was under the impression that I was making a comedy with elements taken from Ancient Greek Tragedy... |
Как сказал в одном из своих интервью режиссёр Никос Николаидис: «Когда я снимал "Сингапурский Слинг", то думал, что работаю над комедией с небольшими элементами древнегреческой трагедии. |
Singapore's Lee Kuan Yew and his great imitators in Beijing have demonstrated beyond reasonable doubt that it is perfectly possible to have a flourishing capitalism, spectacular growth, while politics remains democracy-free. |
Сингапурский Ли Куан Ю и его китайские последователи вне всяких сомнений доказали, что абсолютно реально совмещать процветающий капитализм, впечатляющий прирост со свободным от демократии политическим строем. |
The event was jointly hosted by Information Technology Standards Committee (ITSC) and the Singapore EDIFACT Committee (SEC). |
Организаторами этих мероприятий выступили Комитет по стандартам информационной технологии (КСИТ) и Сингапурский комитет по ЭДИФАКТ (СКЭ). |
From the beginning, Singapore Zoo followed the modern trend of displaying animals in naturalistic, 'open' exhibits with hidden barriers, moats, and glass between the animals and visitors. |
С самого начала своей работы Сингапурский зоопарк следовал современной тенденции - представлять животных в естественной среде обитания, с открытыми вольерами, рвами и стеклянными заграждениями между животными и посетителями. |
In 1979, the National University of Singapore set a one-third quota on the intake of female medical students because more female doctors leave the profession prematurely or switched to part-time work. |
10.4 В 1979 году Сингапурский национальный университет ввел квоту на прием девушек на медицинский факультет, в связи с тем что женщины-врачи чаще выходили из состава рабочей силы преждевременно или переключались на работу по усеченному графику. |
The court applied in its judgement the Singapore Electronic Transactions Act (ETA), which follows closely the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (MLEC). |
Вынося свое решение, этот суд применил сингапурский Закон об электронных сделках (ЗЭС), во многом построенный по образцу Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле (ТЗЭТ). |
The Singapore government preferred to develop the airline's international routes, while the Malaysian government preferred to develop a domestic network first before going regional and eventually, long-haul. |
Сингапурский учредитель намеревался продвигать авиаперевозчика в сторону развития международных маршрутов в то время, как перед правительством Малайзии на первом месте стояла задача организации сети пассажирских перевозок регионального и местного значения внутри страны. |
SM Lee and PM Goh have obtained a judgement in the Singapore court against Dr. Chee on the basis of his apology and a compromise. |
На основании извинения д-ра Чи и его согласия на мировую сделку сингапурский суд постановил удовлетворить иск старшего министра Ли и премьер-министра Го, возбужденный против д-ра Чи. |
Roughly 90 per cent of global trade is carried by sea, and about half of that passes through the Straits of Malacca and Singapore. |
На долю судоходства приходится примерно 90 процентов объема мировой торговли, и приблизительно половина из этого объема приходится на Малаккский и Сингапурский проливы. |
The Singapore Sports Council, a statutory board under MCYS, focuses on three main areas: Sports Excellence, Sports for All and Sports Industry. |
Сингапурский совет по делам спорта - статутный орган при Министерстве по делам общинного развития, молодежи и спорта - осуществляет свою деятельность по трем главным направлениям: достижение высоких спортивных результатов, организация массового спорта и развитие спортивной индустрии. |
The Singapore syndrome, the syndrome of political authoritarianism and economic growth, is in fact not very far from these widespread trends, even preferences: let those up there deal and leave us in peace! |
Сингапурский синдром, синдром политического авториторизма и экономического роста, на самом деле стоит не так далеко от этих распространившихся тенденций, даже в своем роде предпочтений: пусть они сделают свое дела и оставят нас в покое! |
26 (35.) The establishment of the Singapore Environment Institute was acknowledged as a newly created structured mechanism for inter-SIDS cooperation that did not exist prior to the Barbados Conference. |
Было отмечено, что Сингапурский экологический институт является вновь созданным организационным механизмом сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами, который не существовал до Барбадосской конференции. |
International Enterprise Singapore (IE Singapore); |
Сингапурский совет по международному предпринимательству; |
The Ultimax 100 is a Singapore-made 5.56mm light machine gun, developed by the Chartered Industries of Singapore (CIS, now ST Kinetics) by a team of engineers under the guidance of American firearms designer L. James Sullivan. |
Ultimax 100 - сингапурский ручной пулемёт, использующий патрон 5,56×45 мм, разработанный ST Kinetics (бывший «Singapore Technologies Engineering Ltd» или «ST Engineering)» командой инженеров под управлением американского оружейного конструктора Джеймса Салливана, участвовавшего в разработке автоматов AR-15/M16 и AR-18. |