Regarding the composition and administration of the court, she was glad to note that the terminology had been simplified by the elimination of the reference to the "Tribunal". |
Что касается состава суда и административного управления судом, то оратор с удовлетворением отмечает, что используемая терминология была упрощена путем исключения ссылки на "трибунал". |
The methodology has been simplified and the outline does not involve a complex revaluation of the resource base nor does it reflect a specific treatment of non-recurrent items for the calculation of growth. |
Используемая методология была упрощена, и наброски не предусматривают ни проведения комплексной оценки ресурсной базы, ни особого подхода к единовременным статьям при расчете темпов роста. |
In order to enable data documentation on a sheet of paper or using a computer spreadsheet program, the classification matrix has been simplified into the above form. |
С тем чтобы представить данные классификации на бумаге или с использованием компьютерной программы составления электронных таблиц, матрица классификации была упрощена до приведенной выше формы. |
The structure of the report has been simplified to comply with length limitations and to keep the focus on actions taken and progress for children in the five areas of organizational priority. |
Структура доклада была упрощена с учетом требований к ограничению объема и необходимости уделения основного внимания принятым мерам и прогрессу в удовлетворении потребностей детей в пяти организационных приоритетных областях. |
The methodology recommended by ACPAQ is a variant of this model, greatly simplified to avoid the need for staff participation and to meet the deadline set by the General Assembly in its resolution. |
Методология, рекомендованная ККВКМС, представляет собой один из вариантов этой формулы, которая была сильно упрощена, с тем чтобы избежать необходимости участия персонала и соблюсти сроки, установленные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции. |
As a result of this consultation, the format has been adapted and simplified and is hereby attached at annex II for consideration by CRIC. |
В результате проведенных консультаций эта форма была соответствующим образом адаптирована и упрощена и затем представлена на рассмотрение КРОК в качестве Приложения II. |
The Department of Management had indicated that it agreed that the process should be simplified and that it would give serious consideration to all the recommendations of OIOS. |
Департамент по вопросам управления отметил, что он согласен с тем, что процедура обработки должна быть упрощена и что он серьезным образом рассмотрит все рекомендации УСВН. |
The structure of the Intranet was simplified, cataloguing of Intranet materials was improved, and the home page was revised to make it easier to find information. |
Структура подачи материалов в Интранете была упрощена, каталогизация материалов в Интранете усовершенствована, а информационная страница пересмотрена для облегчения поиска информации. |
The procedure envisaged will be simplified if, as already mentioned, all the competent authorities were to publish their approvals in a list available on the internet. |
Предлагаемая процедура будет упрощена, если, как уже отмечалось, все компетентные органы опубликуют документы об утверждении в виде перечня, доступного в Интернете. |
Civil society had become more active, with over 18,000 registered non-governmental organizations (NGOs); registration had been simplified and could be done on the Internet. |
Активизировалось гражданское общество, и число зарегистрированных неправительственных организаций (НПО) превышает 18000; была упрощена система регистрации, которая возможна и через Интернет. |
In that connection, it was suggested that the proposed rule could be simplified along the following lines: |
В связи с этим было высказано предположение о том, что предложенная норма может быть упрощена следующим образом: |
It added that parliamentary control mechanisms have been weakened, in particular the procedures for declaring a vote of confidence which have become more complicated, while the procedure for the President to dismiss Parliament has been simplified. |
В нем также говорится об ослаблении парламентских надзорных механизмов, в частности процедур объявления вотума доверия, которые стали более сложными, в то время как процедура роспуска Президентом парламента была упрощена. |
The agenda of the sessions of the General Assembly should be simplified as much as possible by grouping or merging related items, after consultation and with the agreement of the delegations concerned. |
Повестка дня сессий Генеральной Ассамблеи должна быть в максимально возможной степени упрощена путем группирования или объединения связанных между собой пунктов после консультаций и с согласия заинтересованных делегаций . |
The registration procedure for such organizations had been simplified, and it was intended that similar amendments would be made to legislation on specific forms of non-commercial organization, for example religious groups. |
Процедура регистрации для таких организаций была упрощена, и ожидается, что аналогичные изменения будут внесены в законодательство, касающееся конкретных типов некоммерческих организаций, например, религиозных групп. |
In order to ensure transparency and accountability, non-commercial organizations receiving State funding were obliged to submit public accounts and reports on their activities regularly, but reporting procedures had been simplified and updated to take account of technological developments. |
Для обеспечения своей прозрачности и подотчетности некоммерческие организации, получающие государственное финансирование, обязаны на регулярной основе представлять отчеты об исполнении государственного бюджета и своей деятельности, но процедура отчетности была упрощена и обновлена с учетом технологических новшеств. |
As of 1 April 2010 the communication procedure followed by the Secretary-General in his capacity as depositary has been simplified: |
Начиная с 1 апреля 2010 года процедура направления сообщения, которой следует Секретариат в качестве депозитария, была упрощена: |
In addition, the land acquisition procedures for foreigners have been simplified by substituting the real estate transactions report, etc with the foreigners' land acquisition report. |
При этом процедура покупки земельных участков иностранцами была упрощена путем замены отчета о сделках с недвижимостью и т.д. отчетом о приобретении земли иностранцами. |
The procedure for lodging complaints against members of the police force had been simplified by the amendment of legislation on the public service to make it possible to submit complaints by e-mail. |
Наконец, процедура подачи жалоб на действия сотрудников правоохранительных органов была упрощена с принятием положения о внесении изменений в Закон о государственной службе, который отныне предусматривает возможность подачи жалобы по электронной почте. |
The Jordanian delegation noted with satisfaction that the presentation of the programme budget had been simplified and that this document now indicated the objectives to be attained and the basic data to be used to measure the success indicators. |
Иорданская делегация с удовлетворением отмечает, что форма представления бюджета по программам была упрощена и что в этом документе теперь указаны цели, которые должны быть достигнуты, а также базовые данные, которые должны использоваться при оценке показателей достижения результатов. |
Producer Tony Parks noted that the physics were simplified to improve performance and to compensate for the PlayStation's digital controller, and that the team sought a balance between "realism and playability". |
Продюсер Тони Паркс отметил, что физика была упрощена, чтобы улучшить производительность и компенсировать цифровой контроллер PlayStation, и что команда добилась баланса между «реализмом и игровой способностью». |
The team also found that steps should be taken to provide greater information at the country level on the work of the Executive Board, programme focus could be enhanced, and the procedures for the operationalization of the successor programming arrangements should be simplified. |
Группа пришла также к выводу, что необходимо принять меры для предоставления большей информации на страновом уровне о работе Исполнительного совета, программа может быть усовершенствована и должна быть упрощена процедура введения в действие у преемника механизма программирования. |
The Working Group agreed that in the absence of a specific proposal for its transfer to the text of the Agreement, paragraph 1.3 should remain in chapter 4, possibly at the very beginning, and that its presentation could be simplified. |
Группа решила, что ввиду отсутствия конкретного предложения относительно переноса соответствующих положений в текст соглашения раздел 1.3 следует сохранить в главе 4, при необходимости в самом начале, и что форма изложения могла бы быть упрощена. |
The UPU legislative system will be very much simplified as a result, henceforth comprising only the following Acts: the UPU Constitution of 1964, with its additional protocols; the General Regulations; the Universal Postal Convention; and an Agreement on postal financial services. |
В результате законодательная система ВПС будет в значительной степени упрощена и будет включать лишь следующие акты: устав ВПС 1964 года и дополнительные протоколы к нему; общие правила; Всемирную почтовую конвенцию; и соглашение о почтовых финансовых службах. |
According to the Mining Law, the procedure of acquiring concession rights will be simplified for currently operating companies, while for those interested in future exploration and exploitation will to some extent be more complicated. |
В соответствии с горным законодательством процедура приобретения концессионных прав будет упрощена для действующих в настоящее время компаний, а для компаний, заинтересованных в будущей разведке и разработке ресурсов, она несколько усложнится. |
At that time, an extensive exchange of views took place concerning the benefits of the new system and the obstacles encountered, and it was agreed that the system would be simplified in the light of feedback given. |
В этой связи состоялся широкий обмен мнениями относительно преимуществ новой системы и возникших трудностей, и была достигнута договоренность о том, что эта система будет упрощена с учетом поступивших отзывов. |