| The Caribbean islands all have a similarly high proportion of their citizens residing in the US and depend as much as Mexico on remittances. | Карибские острова в такой же степени зависят от пересылок заработков иммигрантов, как Мексика, поскольку одинаково крупная часть их граждан проживает в США. |
| Obviously there were two gifts wrapped similarly, and my eyes were watering from the think fog of Vaporub back there. | Наверное, там было 2 одинаково завернутых подарка, а мои глаза слезились от мысли о запахе Вапаруба (мазь от кашля) там |
| However, in the same article the Convention indicates that States may make distinctions between non-citizens and citizens as long as they treat all non-citizens similarly: | Вместе с тем в той же статье Конвенции указывается, что государства могут проводить различие между негражданами и гражданами при условии, что они одинаково относятся ко всем негражданам: |
| Similarly, the new Criminal Procedure Code was said to apply equally to detention ordered by officials of the Ministry of Internal Affairs or by officials of the Ministry of National Security. | Новый Уголовно-процессуальный кодекс применяется одинаково как в случае задержаний, произведенных по распоряжению должностных лиц министерства внутренних дел, так и в случае задержаний, санкционированных сотрудниками министерства национальной безопасности. |