Английский - русский
Перевод слова Silence
Вариант перевода Заставить замолчать

Примеры в контексте "Silence - Заставить замолчать"

Примеры: Silence - Заставить замолчать
This means that we must silence weapons, prevent disputes and above all create the conditions for true peace. Это означает, что мы должны заставить замолчать оружие, стремиться предотвращать споры и, прежде всего, создавать условия для истинного мира.
Civil defamation suits are also launched in order to silence political opponents who are subsequently sentenced to heavy fines. Гражданские иски о диффамации также используются для того, чтобы заставить замолчать политических противников, которых затем приговаривают к уплате крупных штрафов.
Out where he can get at him - to silence him. Вне тюрьмы он может добраться до него, заставить замолчать.
The desire of corporations to protect a specific logo or brand or to silence criticism of their product may also result in art restrictions. Желание корпораций обеспечить защиту конкретного логотипа или марочного товара или заставить замолчать критиков такой продукции может привести также к введению ограничений в сфере искусства.
JS1 stated that despite the accepted recommendations nos. 97.21, 97.25 and 97.26, civil defamation and insult provisions remained frequently used to harass and silence journalists. Авторы СП1 отметили, что, несмотря на принятые рекомендации 97.21, 97.25 и 97.26, положения гражданского законодательства о клевете и оскорблении по-прежнему часто используются для того, чтобы преследовать и заставить замолчать журналистов.
Joint Submission 4 (JS4) indicated that serious concerns persisted about ongoing political interference in the judiciary as well as judicial abuse to silence government critics. В Совместном представлении 4 (СП4) указывается, что серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают непрекращающееся политическое вмешательство в судебную систему, а также злоупотребления со стороны судей с целью заставить замолчать лиц, критикующих правительство.
This is another reason why Alessandro Marchi, once rejected and threatened had to kill her to silence her. Это еще одна причина, почему Алессандро Марко, отвергнутый девушкой, вынужден был убить ее, чтобы заставить замолчать.
I learned how to silence someone! Я знаю, как заставить замолчать.
As the media are becoming more and more important in Hungarian society, this law could be misused to silence some journalists selectively. Учитывая возрастающую роль средств массовой информации в жизни венгерского общества, при применении этого закона могут быть допущены злоупотребления с целью заставить замолчать некоторых отдельных журналистов.
This requirement could easily be used to silence political movements opposed to the Government, in violation of articles 19, 22 and 25 of the Covenant. Это требование легко может быть использовано, для того чтобы заставить замолчать политические движения, находящиеся в оппозиции правительству, в нарушение статей 19, 22 и 25 Пакта.
Its aim is to subject and silence by means of violence, undermining free consent and free speech, which are the foundations of all civilizations. Его цель - подчинить и заставить замолчать с помощью насилия, подрывая свободу выбора и слова, которые являются основами всех цивилизаций.
According to JC, many attempts have been made to silence journalists seeking to create a public broadcaster other than the state run media. Согласно ДК, предпринимались многочисленные попытки заставить замолчать журналистов, выступающих за создание общественного вещательного органа в дополнение к государственным средствам массовой информации.
You trying to silence your dealer before we found him out? Вы пытаетесь заставить замолчать вашего дилера прежде, чем мы его найдем?
Failure to recognize the link between the right to privacy and other fundamental rights, in particular freedom of expression, played into the hands of Governments that monitored and censored Internet activity to silence their critics. Неспособность признать связь между правом на неприкосновенность личной жизни и другими основополагающими правами, в частности свободой выражения мнений, играет на руку тем правительствам, которые контролируют Интернет и подвергают его содержание цензуре, с тем чтобы заставить замолчать своих критиков.
Force should not be used to silence those who raise their voices against the arbitrary use of power by Governments; Governments should maintain a data bank with precise information on reports of extrajudicial killings. Не допускается использование силы с целью заставить замолчать тех, кто выступает против произвольного использования правительствами своих властных полномочий; Правительства должны иметь банк данных, содержащий конкретную информацию о сообщениях, касающихся внесудебных убийств.
The Executive Committee of the Paraguayan Union of Journalists protested against a wave of repression and harassment against journalists and accused the authorities of attempting to intimidate and silence critics. Исполнительный комитет Союза журналистов Парагвая выступил с протестом против волны репрессий и преследований журналистов, а также обвинил власти в попытке запугать и заставить замолчать критиков.
Only in this way - in our judgement - would it be possible to silence the voices of those who consider that the current composition and functioning of the Council represent a departure from the principle of the juridical equality of States. По нашему мнению, только таким образом можно было бы заставить замолчать тех, кто считает, что нынешние состав и функционирование Совета представляют собой отход от принципа юридического равенства государств.
In fact, the option of air strikes to silence the Serbian artillery in and around Sarajevo has been favoured by my Government since the beginning of the tragedy in Bosnia. Фактически, вариант нанесения воздушного удара с целью заставить замолчать сербскую артиллерию в Сараево и вокруг него поддерживался моим правительством с самого возникновения трагедии в Боснии.
Having in mind your mandate, I would like to inform you that NATO is using this specific form of aggression in an effort to silence the media in the Federal Republic of Yugoslavia. Принимая во внимание Ваш мандат, я хотел бы информировать Вас о том, что НАТО прибегает к этой конкретной форме агрессии, пытаясь заставить замолчать средства массовой информации Союзной Республики Югославии.
The Transitional National Government cannot be allowed to entertain the illusion that those who have legitimate national security concerns can be forced and bulldozed into silence by the threats of negative international public opinion. Недопустимо, чтобы Переходное национальное правительство питало иллюзию, что тех, кто испытывает законную обеспокоенность вопросами своей национальной безопасности, удастся силой и шантажом, угрозами формирования негативного международного общественного мнения, заставить замолчать.
Force should not be used to silence those who raise their voices against the arbitrary use of power by Governments; Не допускается использование силы с целью заставить замолчать тех, кто выступает против произвольного использования правительствами своих властных полномочий;
The case was part of a pattern of deportations on the basis of racial and ethnic origin that had been ordered by successive Zambian Governments since 1994 and used as a tool to silence and punish political opposition. Данное дело является одним из случаев депортации на основании расового или этнического происхождения по приказу сменяющих друг друга правительств страны начиная с 1994 года; этот инструмент используется для того, чтобы заставить замолчать политическую оппозицию и наказать ее представителей.
The Committee has received information that as recently as the summer of 2006 psychiatric methods were used to silence and punish human rights activist Mutabar Tojibaeva and other human rights defenders. Комитет получил информацию о том, что летом 2006 года были использованы методы психического воздействия, чтобы заставить замолчать и наказать правозащитницу Мутабар Таджибаеву и других правозащитников.
The Frente Polisario leadership wanted to silence all voices calling for a peaceful solution so that it could continue to profit from the conflict by embezzling international aid. Руководство Фронта ПОЛИСАРИО хочет заставить замолчать все голоса, призывающие к мирному решению, с тем чтобы продолжать извлекать выгоду из конфликта, разворовывая международную помощь.
It leaves untouched the vaguely defined criminal offences described in articles 285 to 287 of the Penal Code that have long been used to punish and silence critical journalists, human rights defenders and political dissidents. В этом Указе оставлены без изменения расплывчатые формулировки уголовных правонарушений, перечисленных в статьях 285-287 Уголовного кодекса, которые в течение длительного времени использовались для того, чтобы наказать и заставить замолчать критически настроенных журналистов, правозащитников и политических диссидентов.