Английский - русский
Перевод слова Signatory
Вариант перевода Подписавшего

Примеры в контексте "Signatory - Подписавшего"

Примеры: Signatory - Подписавшего
Tajikistan indicated that it had not conveyed such information to the Secretary-General, as it had reported while a signatory to the Convention. Таджикистан отметил, что он не направил такой информации Генеральному секретарю, как это было уже сообщено им в то время, когда он находился в статусе государства, подписавшего Конвенцию.
On the one hand, a signature creation device might not be properly kept or be otherwise compromised, for instance by misappropriation by an agent of the signatory. С одной стороны, возможны нарушения режима хранения устройств для создания подписи или другие случаи, когда они могут быть скомпрометированы, - например, их незаконное присвоение агентом подписавшего.
Consequently, if the certification services provider unreasonably delays posting a revocation to a certificate revocation list, or fails to do so, both the signatory and the defrauded relying party could suffer significant damages in reliance upon an allegedly valid certificate. Поэтому если поставщик сертификационных услуг допускает необоснованные задержки с внесением соответствующих данных в список аннулированных сертификатов или не делает этого вовсе, это может повлечь за собой значительный ущерб как для подписавшего, так и для введенной в заблуждение третьей стороны, полагающейся на якобы действительный сертификат.
However, since a public- and private-key pair has no intrinsic association with any person, the addressee needs additional assurance about the usefulness of the public key to identify the signatory. Однако в силу того, что пара ключей - публичный и частный - непосредственно не связана с каким-либо конкретным лицом, адресату необходимо иметь дополнительную гарантию того, что публичный ключ идентифицирует подписавшего.
As I said to Jacques Lafleur, a signatory to the Matignon Accords, and Marie-Claude Tjibaou, I found myself there, on the site of the Jean-Marie Tjibaou cultural centre, and what happened yesterday, I admit, I was thinking about it during this meeting. Как мною было заявлено об этом в присутствии Жака Лафлёра, подписавшего Матиньонские соглашения, и Мари-Клод Тжибау, я был в Культурном центре им. Жана-Мари Тжибау, и это вчерашнее событие - я это признаю - оставалось в моей памяти на протяжении встречи.
All that article 8 required of a signatory that had generated signature creation data, whether alone or with the assistance of a certification authority or by agreement with another party to a commercial transaction, was that it undertook to keep such data confidential. Все, что статья 8 требует от подписавшего, генерировавшего данные для создания подписи, будь то самостоятельно или с помощью сертификационного органа или же на основании соглашения с другой стороной коммерческой сделки, - это обеспечить конфиденциальность таких данных.
If, for example, a signatory's private key was stored on a hard-disk system and the server was compromised because it was insufficiently protected, it would be difficult for a judge to assess the standard of reasonable care by reference to commercial practice. Если, например, частный ключ подписавшего был введен в систему памяти на жестком диске, а сервер был вскрыт по причине того, что он был недостаточно защищен, то судье будет весьма трудно оценить соблюдение стандарта разумной осмотрительности с помощью ссылки на коммерческую практику.
The meeting of the MGA Signatories in September 1999 agreed to the Republic of Cyprus becoming the 24th Signatory of the Multilateral Guarantee Agreement. На совещании стран, подписавших МГС, которое состоялось в сентябре 1999 года, было решено принять в качестве 24-го государства-члена, подписавшего Многостороннее гарантийное соглашение, Республику Кипр.
∙ The meeting of the MGA Signatories in September 1998 agreed to Croatia becoming the twenty-third Signatory of the Multilateral Guarantee Agreement and the membership of Croatia was activated on 1 February 1999. На совещании стран, подписавших МГС, которое состоялось в сентябре 1998 года, было решено принять в качестве 23-го государства-члена, подписавшего Многостороннее гарантийное соглашение, Хорватию, в результате чего она приобрела статус члена с 1 февраля 1999 года.
Those issues are left to applicable law outside the Model Law. However, the Model Law sets out criteria against which to assess the conduct of those parties, i.e., the signatory, the relying party and the certification service provider. Что касается подписавшего, то Типовой закон исходит из базового принципа, заключающегося в том, что подписавший обязан проявлять разумную осмотрительность в отношении своих данных для создания электронной подписи.
The definition mentioned two purposes for which electronic signatures could be used, namely, electronic identification and indication of the signatory's approval, implying that they were equally important. В определении упоминаются две цели, в которых могут использоваться электронные подписи, а именно электронная идентификация подписавшего и указание на то, что подписавший согласен с содержанием сообщения, из чего следует, что обе эти цели в равной степени важны.
The State party further explains that it did not request the Bulgarian authorities to extradite D. T. since, under the Hungarian-Bulgarian extradition treaty, extradition is not possible when the person to be extradited is a citizen of the other signatory party. Государство-участник далее поясняет, что оно не потребовало от болгарских властей выдачи Д.Т., поскольку в соответствии с венгерско-болгарским договором о выдаче выдача не производится, если не подлежащее выдаче лицо является гражданином другого государства, подписавшего указанный договор.