Английский - русский
Перевод слова Signatory
Вариант перевода Подписавшего

Примеры в контексте "Signatory - Подписавшего"

Примеры: Signatory - Подписавшего
Ethnicity is of the primary signatory of the tenancy. Этническая принадлежность главного арендатора, подписавшего договор.
As a signatory of the Convention, the SFRY prepared two reports. В качестве государства, подписавшего Конвенцию, СФРЮ подготовила два доклада.
The test report shall be signed with the name and status of the signatory. Протокол испытаний должен быть подписан с указанием фамилии и должности лица, подписавшего протокол.
The relations between the signatory and the third party will depend on the nature of their dealing in any concrete instance. Отношения подписавшего лица с третьей стороной зависят от характера операций, осуществляемых между ними в каждом конкретном случае.
The principal function of a certificate is to bind an identity of the signatory to a public key. Основная функция сертификата заключается в увязывании идентификационных данных подписавшего лица с тем или иным публичным ключом.
In my right as a signatory, В моем праве как подписавшего договор,
As a signatory, the Sudan must refrain from acts that are contrary to the object and purpose of the ICC Statute. В качестве подписавшего Статут государства Судан должен воздерживаться от актов, которые противоречат предмету и цели Римского статута Международного уголовного суда.
In some jurisdictions, the law provides for the liability of the signatory and of the certification services provider, but does not establish a standard of care of the relying party. В некоторых правовых системах закон предусматривает ответственность подписавшего лица и поставщика сертификационных услуг, но при этом не устанавливает какого-либо стандарта осмотрительности для полагающейся стороны.
This problem is typical of open systems where strangers interact with no prior contact and leaves the signatory exposed to potentially devastating consequences. Данная проблема, типичная для открытых систем, в рамках которых не знакомые друг с другом стороны взаимодействуют без каких-либо предварительных контактов, порой чревата самыми пагубными последствиями для подписавшего лица.
References to the digital identity of the purported signatory and its purported certifiers. указание цифровых реквизитов подразумеваемого подписавшего лица и его подразумеваемых удостоверителей;
I appeal to all other Member States to accept the Convention as quickly as possible, as Japan did in July of this year, as the second signatory. Я призываю все остальные государства-члены присоединиться к конвенции как можно раньше, как это сделала Япония в июле нынешнего года в качестве второго подписавшего ее государства.
This approach is adopted in the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures, which indicates the duties relating to the conduct of the signatory, of the certification services provider and of the relying party. Такой подход воплощен в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронных подписях, в котором указаны обязанности, связанные с поведением подписавшего лица, поставщика сертификационных услуг и полагающейся стороны.
Mr. Hassan (Sudan) said that, as a signatory to the NPT and the CTBT, Sudan insisted on full and universal implementation of both treaties. Г-н Хассан (Судан) говорит, что в качестве государства, подписавшего ДНЯО и ДВЗЯИ, Судан настаивает на полном и всеобщем осуществлении обоих договоров.
The identities of the purported certifiers of the purported signatory are generally not present in paper-based documents. реквизиты подразумеваемых удостоверителей подразумеваемого подписавшего лица, как правило, отсутствуют в бумажных документах;
The Court drew a distinction under ss 22 and 24 between an examination of the identity of the signatory and intention to be bound, and the reliability of the method of creating the signature. В соответствии со статьями 22 и 24 суд отметил, что необходимо проводить различие между вопросами, связанными с подтверждением личности подписавшего лица и его намерения взять на себя юридические обязательства, и вопросами, касающимися надежности метода проставления подписи.
As a signatory of the Declaration and of the various conventions dealing with the protection of human rights, Luxembourg is committed to respecting and ensuring respect for the fundamental rights contained in those documents. В качестве государства, подписавшего эти документы и различные конвенции о защите прав человека, Люксембург обязуется соблюдать и обеспечивать соблюдение содержащихся в них основополагающих прав.
The Government of Belize submits its initial report to the United Nations Secretary-General to comply with the obligations of the country as a signatory of, and therefore a State party to, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, on March 1990. Правительство Белиза представляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций свой первоначальный доклад в рамках выполнения этой страной своих обязательств как подписавшего государства и, следовательно, государства - участника Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин с марта 1990 года.
Signature or other forms of authentication is normally required to establish the identity of the signatory and his intention to associate himself with, or be bound by, the contents of the document. Подпись и другие формы удостоверения подлинности, как правило, требуются для идентификации подписавшего лица и указания его намерения одобрить содержание документа или принять на себя обязательства в соответствии с содержанием документа.
The lapse of time between a signatory's request to revoke a certificate, the actual revocation and the publication of the notice of revocation, could allow an impostor to enter into fraudulent transactions. Промежуток времени между просьбой подписавшего лица об аннулировании сертификата, его фактическим аннулированием и публикацией уведомления об аннулировании может быть использован посторонним лицом для заключения мошеннических сделок.
As a consequence, the speed with which the certification services provider revokes or suspends a signatory's certificate following a request from the signatory is critical. Следовательно, оперативность, с которой поставщик сертификационных услуг по просьбе подписавшего аннулирует выданный ему сертификат или приостанавливает его действие, имеет решающее значение.
It was explained that it was essential to provide the signatory with a "safe harbour" provision to the effect of enabling a signatory to demonstrate that it had been sufficiently diligent in attempting to notify potentially relying parties if the signatory had followed such procedures. Было разъяснено, что чрезвычайно важно обеспечить подписавшего "защитительным" положением, предусматривающим предоставление подписавшему возможности продемонстрировать, что он проявил в достаточной мере осмотрительность, предпринимая попытки уведомить возможные полагающиеся стороны, если подписавший придерживался таких процедур.
In relation to the notion of sole control by the signatory, a question is whether the signatory would retain its ability to authorize another person to use the signature data on its behalf. В связи с концепцией исключительного контроля подписавшего возникает вопрос о том, сохраняет ли подписавший способность уполномочивать другое лицо использовать данные для создания подписи от его имени.
As to the signatory, the Model Law elaborates on the basic principle that the signatory should apply reasonable care with respect to its electronic signature creation data. Что касается подписавшего, то Типовой закон исходит из базового принципа, заключающегося в том, что подписавший обязан проявлять разумную осмотрительность в отношении своих данных для создания электронной подписи.
One type of solution to this problem is the use of one or more third parties to associate an identified signatory or the signatory's name with a specific public key. Одним из способов решения этой проблемы является использование одного или нескольких третьих сторон, призванных обеспечить связь имеющейся подписи или имени подписавшего с конкретным публичным ключом.
It was explained that the aim of the proposed language was to make it clear that the signatory should inform the relying parties of any limitation on the maximum value of the transactions for which the signatory's electronic signature might be used. Было разъяснено, что цель предложенной формулировки заключается в уточнении того аспекта, что подписавший должен информировать полагающиеся стороны о любом ограничении в отношении максимальной стоимости сделок, в связи с которыми могла использоваться электронная подпись подписавшего.