But are you always sick like that? Falling down, stumbling, throwing up? |
У тебя болезнь такая, что ты шатаешься, падаешь, и тебя рвёт? |
when everybody's looking at them, saying... that it's wrong, it's disgusting, it's sick. |
когда все смотрят на них и говорят... это неправильно, это отвратительно, это болезнь. |
Sick means you can get better. |
Болезнь означает, что тебе может стать лучше. |
WELL, MR. DORSETT, THAT'S... THAT'S VERY SICK. |
Но, мистер Дорсет, это... это серьёзная болезнь. |
It's good if you don't, because it's sick, absolutely sick. |
Это хорошо, если не знаешь, потому что это болезнь, абсолютная болезнь. |
I was sick, it was an illness. |
Я был болен, это была тяжёлая болезнь. |
The sick can be cured, providing they're not too far gone. |
Больные - вылечатся, если конечно болезнь не слишком запущена. |
Everyone is sick at the same time but... |
Чтобы болезнь проявилась у всех сразу... |
They gave her medicine, but she was really sick. |
Положили её в больницу, давали лекарства, но болезнь оказалась сильнее. |
My father is so obsessed that you could call it sick. |
Мой отец на столько одержим, что это уже болезнь. |
Raymond is sick, Mrs Shaw, in a kind of a special way. |
Рэймонд болен, миссис Шоу, у него довольно необычная болезнь. |
Please tell your mother that the doctor says her disease has made her very sick. |
Пожалуйста скажи твоей маме, что доктор говорит ее болезнь очень ее измотала. |
If you want to know, I'm really sick. |
Да меня, если хотите знать, болезнь одолела. |
I can nurse the sick, but the sickness cannot touch me. |
Могу ухаживать за больными, потому что болезнь меня не затронет. |
Of course, that would require an illness that could wipe them all out before anyone even knew they were sick. |
И тут, конечно, нужна болезнь, которая убьет их всех до того, как кто-нибудь поймет, что они больны. |
What's the point if she's too sick? |
В чём его смысл, если болезнь лишит её радости. |
But I'm not sick, I didn't do anything. |
Но я здорова, я ничего, способного вызвать болезнь не сделала. |
It is not only undermining the sick and those affected by HIV/AIDS, but it is also debilitating to the whole society of these countries. |
Эта болезнь не только негативно отражается на положении больных и тех, кто пострадал от ВИЧ/СПИДа, но и ослабляет все общество этих стран. |
Sometimes, when somebody that we love gets sick, very easy to lose sight of the person and see only the disease. |
Иногда, когда кто-то, кого мы любим заболевает, очень легко перестать видеть личность и видеть только болезнь. |
When the sickness of the worker is serious, the authorities release the sick worker from his duty and send him to an appropriate hospital. |
Если болезнь рабочего была серьезной, власти освобождали такого рабочего от работы и направляли его в соответствующую больницу. |
There's no guarantee that this is going to stay exclusive to 4400s and meanwhile, we've got two dozen sick ones right downstairs. |
У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти. |
I know, I know, but I think you may be very sick. |
Знаю, знаю. но я думаю, что у тебя очень тяжёлая болезнь. |
According to him, Vasily Sergeyevich lying on the bed and I was sick, he has tormented heart disease, and he never parted with nitroglycerin. |
По его словам, «Василий Сергеевич лежал на постели и был болен, его уже мучила болезнь сердца, и он не расставался с нитроглицерином». |
A sick cardinal may leave the conclave and later be readmitted; a cardinal who leaves for any reason other than illness may not return to the conclave. |
Больные кардиналы также имеют право покинуть конклав и позднее присоединиться к нему, но кардинал, который покидает конклав по иным, чем болезнь, причинам, не может вернуться. |
So just how sick is Brazil's economy, and how will its malaise affect the outcome of the presidential election in October? |
Итак, насколько же больна экономика Бразилии и как ее болезнь повлияет на исход президентских выборов в октябре? |