Английский - русский
Перевод слова Shrift
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Shrift - Внимания"

Все варианты переводов "Shrift":
Примеры: Shrift - Внимания
The review recommended strategic shifts in a number of specific areas aimed at improving organizational performance and placing greater emphasis on results for children. В обзоре рекомендовалось изменить стратегические ориентиры по ряду конкретных областей, чтобы повысить эффективность деятельности организации и больше внимания уделять результатам деятельности в интересах детей.
We challenge the paradigm shift which the developed nations are cleverly manipulating to shunt the focus of the United Nations towards peacekeeping and humanitarian assistance. Мы не согласны со смещением системы понятий, которым развитые страны хитро манипулируют для переключения основного внимания Организации Объединенных Наций на миротворчество и гуманитарную помощь.
What is needed, then, is a shift toward specialization in more dynamic sectors, with greater technological content and higher value-added. Сейчас необходимо обеспечить быстрый переход к специализации в более динамичных секторах, при этом уделяя больше внимания технологическому содержанию и товарам с высокой добавленной стоимостью.
As such, we are concerned to note that there has been a visible shift in emphasis towards the verification role of IAEA. Поэтому мы обеспокоены тем, что в деятельности МАГАТЭ обозначился заметный сдвиг в направлении уделения основного внимания его контрольным функциям.
This year, Pillar III will undergo a significant reduction, as it shifts emphasis to programmatic as opposed to direct logistic support. В текущем году компонент III будет существенным образом сокращен, центр его внимания сместится с оказания непосредственной материально-технической поддержки на программную поддержку.
In that regard, we hope to shift HIV-prevention efforts to devote more attention to the vulnerability of young people in general. В этой связи мы рассчитываем переориентировать свои усилия по профилактике ВИЧ таким образом, чтобы уделять больше внимания вопросу уязвимости молодежи в целом.
For example, the shift towards programmatic forms of development cooperation may affect UNCDF's approach, which focuses on small-scale pilot projects. Например, сдвиг в направлении программных форм сотрудничества в области развития может повлиять на подход ФКРООН, предусматривающий уделение основного внимания мелкомасштабным экспериментальным проектам.
The Convention on Biological Diversity needs to shift its focus towards an emphasis on supporting and facilitating implementation, especially at the national and local levels. Необходимо изменить направленность деятельности в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, обеспечив больше внимания поддержке и поощрению мер осуществления, в особенности на национальном и местном уровнях.
More broadly, the overall development dialogue has witnessed a shift from a concentration on inputs and immediate outputs to a focus on achieving outcomes and long-term impacts. В более широком плане в рамках общего диалога по вопросам развития произошло переключение с рассмотрения вводимых ресурсов и непосредственных результатов на уделение особого внимания обеспечению результативности и долгосрочных последствий.
While the first step in this journey is the provision of universal primary health care, a major shift towards greater emphasis on prevention is imperative. Если первым шагом на этом пути является обеспечение всеобщего первичного медико-санитарного обслуживания, то тогда нам крайне необходимо сместить акцент в сторону уделения более пристального внимания профилактике.
A shift in focus from compliance monitoring to advisory support, with an emphasis on career and staff development, underpins the new approach. В основе этого нового подхода - перенос акцента с контроля за соблюдением требований на консультативную поддержку с уделением повышенного внимания развитию карьеры и повышению квалификации персонала.
The shift towards sustainable development requires more attention for gender equality; yet concrete actions towards the economic empowerment of women have not sufficiently been realized. Для обеспечения перехода на устойчивое развитие требуется уделять больше внимания вопросам гендерного равенства; на практике конкретные меры, направленные на расширение экономических прав и возможностей женщин, реализованы в недостаточной мере.
A shift from the transactional processing of benefit claims to more inclusive attentiveness paid to injured or ailing staff members could represent a caring approach. Примером подхода, свидетельствующего о проявлении заботы, может быть переход от простой обработки требований на получение пособий к уделению более всестороннего внимания получившим травму или заболевшим сотрудникам.
Regional initiatives complement national ones, with a shift to multi-hazard risk approaches to disaster reduction management from those focusing on a single risk. Национальные инициативы дополняются региональными на основе отказа от уделения основного внимания одному из факторов риска в пользу такого подхода к предупреждению и ликвидации последствий бедствий, в рамках которого учитываются множественные факторы риска.
[78] Although elements of the language suggested a shift in focus, the preoccupation was once again with entities perceived as partisan. [78] Хотя отдельные элементы формулировки наводили на мысль о перенесении центра внимания, в фокусе опять находились организации, усматриваемые в качестве занимающих чью-то сторону.
There should be a shift to look at hydropower rather than solar power for renewable energy in order for more populations to benefit from it. В качестве источника возобновляемой энергии необходимо обратить больше внимания на гидроэлектроэнергию, а не солнечную энергию, с тем чтобы обеспечить возможность более широкого использования данного типа энергии населением.
Increased women's participation in science and technology could shift the mainstream towards being more people-centred and more focused on basic needs and sustainable development. Расширение участия женщин в деятельности в области науки и техники может привести к тому, что больше внимания будет уделяться учету интересов людей, удовлетворению основных потребностей и устойчивому развитию.
At present, there is a shift in emphasis to negotiating with formal banking and credit institutions to extend their lending operations to rural women. В настоящее время больше внимания стало уделяться проведению переговоров с официальными банковскими и кредитными учреждениями, с тем чтобы они распространили сферу своих ссудных операций на сельских женщин.
Several delegations commented on the shift in emphasis from health and nutrition to education, with most appreciating the high priority being given to education. Несколько делегаций высказали замечания в отношении перенесения основного внимания с вопросов здравоохранения и питания на вопросы образования, выразив особое удовлетворение в связи с приданием образованию самого первоочередного значения.
In addition, subcontracting, whether domestic or foreign, can involve a shift from union to non-union firms; inward FDI is also often found in non-union operations. Кроме того, заключение контрактов с субподрядчиками - отечественными или зарубежными - может предполагать переключение внимания с фирм, где действует профсоюз, на фирмы, в которых такая организация отсутствует; приток прямых иностранных инвестиций также часто характерен для операций, не связанных с деятельностью профсоюзов.
Countries that follow a sustainable pattern of industrial development will be better placed to take advantage of the new market opportunities created by the shift towards resource-efficient and low-carbon production processes. В центре внимания Конференции находился тезис о том, что модель промышленного развития, ориентированная на низкий выброс углерода и ресурсосберегающие технологии, - это путь к ускоренному экономическому росту и защите окружающей среды в странах Азии, быстрыми темпами идущих по пути индустриализации.
Relief aid to refugees may be further prioritized and scaled back as the focus shifts more towards promoting durable solutions. Может быть пересмотрена степень приоритетности срочной помощи беженцам, а ее масштабы могут быть сокращены в связи с акцентированием внимания на содействии достижению долгосрочных решений.
A second objective was to assess whether UNCDF has responded appropriately to implement the 1995 policy shift, which narrowed the Fund's focus to microfinance operations and local governance programmes. Вторая задача заключалась в оценке того, принял ли ФКРООН надлежащие меры в целях изменения стратегии Фонда, которые были предусмотрены в 1995 году и направлены на сужение диапазона деятельности Фонда с перспективой сосредоточения основного внимания на вопросах микрофинансирования и программах местного самоуправления.
A shift in worldwide trends towards more people-oriented approaches to achieving sustainable forest management has resulted in most countries emphasizing social aspects in their national forest programmes. В большинстве стран результатом изменения общемировых тенденций в применении подходов, в большей мере ориентированных на человеческий фактор, для достижения устойчивого лесопользования стало уделение внимания социальным аспектам в их национальных программах в области лесоводства.
The shift towards strategy-level contributions and social change will necessitate a change in the performance monitoring system, including evaluations and a focus on decisions and partnerships at the strategy level. Переход к методике учета предложений на этапе подготовки стратегий и обеспечение социальных изменений потребуют модифицировать систему контроля за выполнением работы, включая процесс оценки, а также уделение особого внимания процессу принятия решений и партнерскому взаимодействию на стратегическом уровне.