| HPM reflects the paradigm shift in health care with emphasis placed on managing health and productivity of the workforce in order to improve work performance. | ОЗПП отражает переориентацию парадигмы заботы о здоровье с заострением внимания на охране здоровья и повышении производительности работников в целях улучшения результативности труда. |
| The Advisory Committee welcomes the approach taken by the Secretary-General to shift towards prioritization of the effective and efficient use of resources, and accountability for the responsible stewardship of resources. | Консультативный комитет приветствует принятый Генеральным секретарем подход, направленный на переход к уделению приоритетного внимания эффективному и рациональному использованию ресурсов и обеспечению подотчетности за ответственное управление ресурсами. |
| As stated above, the Government wants to shift the focus from legislation to encouraging initiatives by the target group itself. | Как указывалось выше, правительство хотело бы сместить центр внимания с законодательства на стимулирование инициатив со стороны самой целевой группы. |
| Such workshops could help to bring the desired shift of focus by the representatives of Member States closer to a results-based approach. | Такие практикумы могли бы оказать содействие в желательной переориентации внимания представителей государств-членов на подход, ориентированный на конкретные результаты. |
| The shift of US military priorities to the Asia-Pacific region is an understandable strategic rebalancing, given America's excessive focus on the Middle East and its maintenance of an unnecessary military presence in Europe. | Сдвиг американских военных приоритетов в Азиатско-тихоокеанский регион является объяснимой стратегической перебалансировкой, с учетом чрезмерного внимания Америки на Ближнем Востоке и поддержания ненужного военного присутствия в Европе. |
| The US is right to shift its focus from the Middle East to the Far East. | США правы в переключении своего внимания с Ближнего на Дальний Восток. |
| Developing countries had noted with concern the apparent shift away from the priorities set out in the medium-term plan and the failure to give development issues adequate attention. | Развивающиеся страны с озабоченностью отметили очевидный отход от приоритетов, установленных в среднесрочном плане, и то, что вопросам развития не уделяется надлежащего внимания. |
| A major shift in focus towards the second aspect of the Prosecutor's mandate has taken place during the period: the prosecution of accused persons. | В течение этого периода значительно больше внимания стало уделяться второму аспекту мандата Обвинителя - судебному преследованию обвиняемых. |
| In the context of reforms under way in Belarus, there had been a shift towards targeted social protection and people-centred development. | В контексте проводимых в Беларуси реформ произошел переход к целенаправленной социальной защите и развитию с уделением главного внимания нуждам населения. |
| This means integrating women into all spheres and areas of economic, social and political life, leading to a shift in emphasis to gender and development. | Это предполагает интеграцию женщин во все сферы и области экономической, социальной и политической жизни, обусловливающую уделение повышенного внимания гендерной проблематике и развитию. |
| The paradigmatic shift for development that the Secretary-General has suggested must be preceded by an adequate examination of the advantages and disadvantages inherent in new paradigms. | Парадигматическому переключению основного внимания на развитие, предложенному Генеральным секретарем, должно предшествовать адекватное рассмотрение преимуществ и недостатков, присущих этим новым парадигмам. |
| The representative of Finland, speaking on behalf of the European Union, welcomed the shift in focus from building up ITC's organizational strength to its operational activities. | Представитель Финляндии, выступая от имени Европейского союза, приветствовал переориентацию основного внимания с наращивания организационного потенциала МТЦ на его оперативную деятельность. |
| The decision coincided with a shift in programming arrangements and a reorientation of the focus of UNDP towards the overarching theme of sustainable human development. | Это решение совпало с внесением изменений в механизмы программирования и переориентацией внимания ПРООН на такую всеобъемлющую тему, как устойчивое развитие человеческого потенциала. |
| Inside the Euro-zone, the focus of cyclical analysis will shift from country-specific developments to the (weighted) averages of economic variables for the member countries. | В пределах евро-зоны центр внимания циклического анализа сместится с конкретных изменений по странам в сторону (взвешенных) средних экономических показателей стран-членов. |
| The Government noted that, with the establishment of the new monitoring tool, its focus would shift from programme design and planning to implementation and delivery. | Правительство отметило, что с появлением нового инструмента мониторинга центр его внимания переместится с разработки и планирования программ на вопросы их осуществления и исполнения. |
| Affirmed initially as a principle of inter-State responsibility, since the Second World War a shift of focus can be observed to national arenas and away from international disputes. | Вначале утвердился принцип межгосударственной ответственности, но после второй мировой войны стало заметным смещение центра внимания с международных споров на национальную практику. |
| In the past, sufficient attention was not given to adaptation, but it is now a required shift in direction. | В прошлом вопросам адаптации уделялось недостаточно внимания, однако в настоящее время это является необходимым изменением направления деятельности. |
| With increasing attention by the international community being given to poverty indicators, there has been a major shift in the allocation of aid from infrastructure, agricultural development and energy supply to social expenditure. | В условиях уделения международным сообществом все большего внимания показателям масштабов нищеты прослеживается значительная переориентация помощи с сектора инфраструктуры, сельскохозяйственного развития и энергоснабжения на социальные расходы. |
| Shift in understanding of gendered responses and move towards a focus on men and boys | Изменение понимания мер реагирования с учетом гендерных факторов и шаги в направлении уделения повышенного внимания мужчинам и мальчикам |
| Policy reforms shift the distribution of income in different directions in different developing countries, as expected, given the diverse starting conditions. | Политические реформы приводят к разным результатам в различных развивающихся странах, как того и следовало бы ожидать, принимая во внимания различные стартовые условия. |
| The shift first came as part of an effort to place increased emphasis on monitoring and evaluation as an integral component of its programming process. | Такое изменение произошло в результате усилий, предпринимаемых в целях повышения внимания, уделяемого контролю и оценке как неотъемлемой части процесса программирования в ЮНФПА. |
| It will require a shift in paradigms, where issues previously neglected will have to be brought to the fore. | Потребуется перейти на новые модели, предусматривающие вынесение на первый план проблем, которым в прошлом не уделялось никакого внимания. |
| The logical follow-up to the disarmament and conflict resolution project shifts the focus from conflict resolution to conflict prevention. | Логическим продолжением проекта по вопросам разоружения и урегулирования конфликтов является перенос основного внимания с урегулирования конфликтов на их предупреждение. |
| In the field of housing, there is an overall shift of focus from nursing homes to independent living with necessary assistance provided by mobile services. | В жилищной сфере центр внимания сместился со строительства домов для престарелых на самостоятельное проживание при условии предоставления необходимой помощи мобильными службами. |
| This, of course, means that all our focus shifts to the Federal Republic of Yugoslavia, if it was not there already. | Это, конечно же, означает, что центр нашего внимания переносится на Союзную Республику Югославию, если до настоящего времени это было иначе. |