| The shift involved increased emphasis on balanced sectoral and regional development and mobilizing increased private investment and private sector participation in reconstruction and development. |
Новый акцент предполагает уделение большего внимания сбалансированному секторальному и региональному развитию и мобилизации большего объема инвестиций частного сектора, а также его участие в реконструкции и развитии. |
| We further welcome the observations on the emergence of three interlinked strategic shifts in Afghanistan: increased emphasis on civilian efforts, focus on subnational governance and service-delivery, and alignment of international efforts, that is, the aid effectiveness agenda. |
Мы также приветствуем замечания, касающиеся трех взаимосвязанных изменений в стратегических ориентирах: усиления гражданских аспектов деятельности, уделения особого внимания управлению на субнациональном уровне и оказанию услуг и обеспечению согласованности международных усилий, т. е., повестки дня, касающейся эффективности международной помощи. |
| Our consultations have brought some fundamental questions into focus: are we facing a paradigm shift in the United Nations peacekeeping model? |
В ходе наших консультаций в центре внимания оказывались некоторые фундаментальные вопросы: являемся ли мы свидетелями изменения парадигмы в рамках модели миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций? |
| Given also the new demographic shift to an older world population, there would be more need to ensure the participation of older people in social activities, to avoid their marginalization, and to use their capacities and experience to good advantage. |
Учитывая также новое демографическое изменение - увеличение доли пожилых людей в мире, - необходимо больше внимания уделять обеспечению участия пожилых людей в социальной жизни, с тем чтобы избежать их маргинализации, и использовать их потенциал и опыт ради общего блага. |
| A shift to a broader concern |
Переключение внимания на проблемы более общего характера |