Английский - русский
Перевод слова Shrift
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Shrift - Внимания"

Все варианты переводов "Shrift":
Примеры: Shrift - Внимания
That led to a shift from a focus on long-standing development activities to a concentration on emergency humanitarian assistance. Это привело к ослаблению внимания, уделяемого долгосрочным видам деятельности в области развития, и сосредоточению усилий на оказании чрезвычайной гуманитарной помощи.
The shift of attention from the Assembly to the Council is a symptom rather than a remedy. Переключение внимания с Ассамблеи на Совет является скорее симптомом, а не лечением.
There has been a shift in attention among the capacity-building priorities compared with the previous review period. По сравнению с предыдущим отчетным периодом произошел определенный сдвиг в распределении внимания между различными приоритетами в области укрепления потенциала.
The shift in statistical subjects covered by the Expert Group is the result of different factors. Переключение внимания Группы экспертов в том, что касается рассматриваемых статистических вопросов, объясняется разными факторами.
It also represents a qualitative shift in attention towards the Goals focusing on health. Оно также свидетельствует о качественном сдвиге - уделении особого внимания тем намеченным на тысячелетие целям, которые касаются здравоохранения.
A shift is needed in investment towards roads that also provides for infrastructure for non-motorized transport. Необходимо уделять больше внимания инвестициям в дорожное строительство, предусматривающее, в частности, создание инфраструктуры для немоторизованных видов транспорта.
As a consequence, the focus of developing country Governments may shift from emphasis on inward investment promotion to protection of outward FDI. В результате в центре внимания правительств развивающихся стран может оказаться уже не поощрение ввоза инвестиций, а защита вывозимых ПИИ.
Advancing the human right to food can help shift the world's attention to the violations of the human rights of those marginalized sectors. Продвижение права на питание может способствовать привлечению внимания мировой общественности к нарушениям прав человека этих обездоленных людей.
To this end, UNMIT police will increasingly shift the focus of its efforts to the reform and rebuilding of the national police. С этой целью полиция ИМООНТ будет все больше внимания уделять прилагаемым ею усилиям по реформированию и восстановлению национальной полиции.
Another discernible trend was a shift away from largely "gap-filling" volunteer placements to a much greater emphasis on capacity-building. Еще одной характерной тенденцией был переход от использования добровольцев в основном для «восполнения пробелов» к усилению внимания к деятельности по созданию потенциала.
In the plan the ministers indicated that the focus of emancipation policy must shift from legislation to encouraging initiatives by women and girls themselves. В этом плане министры указали, что центр внимания политики в области эмансипации должен сместиться с законодательства на стимулирование инициатив со стороны самих женщин и девушек.
Schools countrywide do not provide an environment conducive to learning; overcrowding and double shifts are the norm, a situation that requires urgent attention. По всей стране школы не обеспечивают среды, способствующей обучению; перегруженность и обучение в две смены являются нормой, и такая ситуация требует срочного внимания.
But that same shift in perspective leads us to have less tolerance than ever for injustice. Мы уделяем больше внимания эмоционально важным сторонам жизни, и жизнь от этого становится лучше, а мы становимся счастливее в повседневной жизни.
The present security situation has already caused a shift in the focus from reconstruction and development to emergency assistance operations. Нынешняя ситуация в области безопасности уже привела к переносу основного внимания с вопросов реконструкции и развития на вопросы, связанные с операциями по оказанию срочной помощи.
Shift the focus from generalized assemblies to specific networks Переключение основного внимания с форумов общего характера на объединения, занимающиеся конкретными вопросами
This result represents an important shift in government policies towards supporting sustainable microfinance, as well as the increased focus of UNCDF on policy support. Такой результат свидетельствует о важном изменении в проводимой государственной политике, которая теперь ориентирована на содействие устойчивому микрофинансированию, а также об уделении ФКРООН повышенного внимания задаче обеспечения политики.
As security is restored and returns increase, the focus for humanitarian coordination will shift increasingly from Monrovia to the rural areas. По мере восстановления безопасности и возвращения беженцев центр внимания в рамках координации гуманитарной деятельности во все большей степени будет перемещаться с Монровии на сельские районы.
It now focuses more on climate change, CO2 reductions, industry shifts and renewable energy. В настоящее время в контексте таких дискуссий больше внимания уделяется изменению климата, сокращению выбросов углерода, изменению моделей промышленного производства и возобновляемым источникам энергии.
During the biennium 2008-2009, with the completion of first-instance trials, the focus will gradually shift to appeals. В течение двухлетнего периода 2008 - 2009 годов, учитывая завершение судебных процессов в первой инстанции, центр внимания будет постепенно перемещаться в сторону апелляций.
As the focus of services shifts to the field, clearer accountability and reporting mechanisms and effective monitoring and support systems are needed. Поскольку центр внимания в сфере обслуживания перемещается на места, необходимы более четкие механизмы подотчетности и отчетности, а также эффективные системы контроля и поддержки.
Since current programme approaches cannot significantly further reduce child malnutrition, there must be a shift in focus from treatment to prevention. Поскольку подходы, применяемые в текущей программе, не позволяют добиться дальнейшего существенного сокращения масштабов недоедания среди детей, необходимо уделять больше внимания не непосредственным усилиям по решению этой проблемы, а ее предупреждению.
Often, evaluation is seen as an additional burden that requires programme managers to shift attention and resources from their primary mandate. В результате оценкам придается второстепенное значение, и их проведение часто поручается младшим сотрудникам, что настолько усиливает представление об оценке как о второстепенном мероприятии, что даже высококачественным оценкам, по результатам которых могут быть вынесены весьма полезные рекомендации, не уделяется большого внимания.
Another suggested promoting a shift in emphasis of the Protocol from a punitive instrument to one facilitating trust and generating employment opportunities. Другой представитель предложил, чтобы Протокол в своей деятельности все более ориентировался на меры, содействующие созданию доверия и возможностей для обеспечения занятости, уделяя при этом меньше внимания карательным мерам.
The shift of the international community's attention towards the eastern region has also generated a perception that the more stable provinces are neglected. Смещение внимания международного сообщества в пользу восточного района также создает представление, что более стабильные провинции остаются без внимания.
Accordingly, ITC will shift the focus away from market news on spices towards other focus areas. С учетом этого ЦМТ будет уделять меньше внимания новостям рынка специй и больше внимания другим тематическим областям.