The Panel provided an opportunity to showcase the Division's work in this area. |
Это совещание позволило наглядно показать работу Отдела на этом направлении. |
See, the beauty of my method is that Juanita has explored so many... things, it's hard to know which one to showcase. |
Видишь ли, прелесть моего метода в том, что Хуанита узнала так много нового, что сложно решить, что именно показать на конкурсе. |
There is a need to showcase the value of investment in ecosystem services, link it up with the role of water and clearly display the mutual benefits that would result from such investment. |
Необходимо продемонстрировать ценность инвестиций в экосистемные услуги, увязать их с ролью водных ресурсов и наглядно показать взаимные выгоды, вытекающие из таких инвестиций. |
To do so, it is necessary to raise the visibility of cooperatives to showcase the opportunities offered by cooperatives to citizens and to further inform Governments of the potential benefits to society of cooperative activity. |
С этой целью требуется повысить авторитет кооперативов, с тем чтобы на их примере показать возможности, которые они предлагают гражданам, а также проинформировать правительства о потенциальных преимуществах деятельности кооперативов для общества. |
To these ends, the programme will facilitate the commencement of several PPP pilot-projects to showcase what services can be provided and to display to member states the feasibility of PPP projects in meeting the essential needs of their populations. |
Для достижения этих целей программа призвана содействовать началу реализации ряда экспериментальных проектов ПГЧС, с тем чтобы наглядно показать, какие услуги могут оказываться, а также продемонстрировать государствам-членам осуществимость проектов ПГЧС в плане удовлетворения основных потребностей их населения. |
You know, the main point of all of the work that we do is to build that fan base, showcase these new songs and this new line-up, and rock out and have fun. |
Ты знаешь, что главное в том, что мы делаем это создать базу фанатов показать ребятам новые песни и новый состав группы вдарить по року и веселиться! |
She outlined two overriding goals for the Conference at its fourth session and over the next two years: to showcase the practical and effective uses of the Convention and to build upon those uses and make them a more common occurrence for the benefit of all parties. |
Она отметила, что перед Конференцией на ее четвертой сессии и на последующие два года стоят две основные цели: наглядно показать практическое и эффективное применение Конвенции, а также с опорой на эти примеры обеспечить ее более широкое применение в интересах всех участников. |
All right, this is a great opportunity to showcase some skills, and, like, just put on a clinic. |
Это отличная возможность... чтобы показать парочку приёмчиков и, так сказать, зажечь. |
One quick thing I wanted to showcase in this platform, which you can share with your kids and your friends right now, is you can travel to all these amazing institutions virtually, as well. |
Вот что я хотел показать вам на этой платформе и чем вы уже сейчас можете поделиться с детьми и друзьями. |
Shows like "So You Think You Can Dance" and "America's Best Dance Crew" gave many people opportunities to showcase their dancing abilities. |
Каждая команда создала танец для «Испытания последнего шанса», чтобы показать Америке, почему именно она должна стать победителем. |
The program aimed to give them a fair chance to demonstrate their talents that they might not have been able to showcase before. |
Она объяснила этот поступок тем, что хотела сняться в высококачественном фильме и показать свои актёрские способности, которые она не могла продемонстрировать ранее. |
One quick thing I wanted to showcase in this platform, which you can share with your kids and your friends right now, is you can travel to all these amazing institutions virtually, as well. |
Вот что я хотел показать вам на этой платформе и чем вы уже сейчас можете поделиться с детьми и друзьями. |