The sum total of the expenses incurred on additional shipping and storage costs is USD 266,963 and not USD 266,973. |
Общая сумма дополнительных транспортных и складских расходов составила 266963 долл. США, а не 266973 долл. США. |
The Procurement Division of the Armed Forces claims JD 649,707 as compensation for increased shipping costs and JD 73,687 for increased insurance costs. |
Управление материально-технического снабжения вооруженных сил истребует сумму в 649707 иорданских динаров в качестве компенсации за увеличение транспортных расходов и 73687 иорданских динаров за увеличение стоимости страхования. |
In August 1991, the supplier advised the claimant that it would re-ship the goods to the claimant on the condition that the claimant pay the shipping expenses. |
В августе 1991 года поставщик уведомил заявителя о том, что вновь отгрузит товар при условии оплаты последним транспортных расходов. |
Delegates should be prepared to outline the enforcement strategies that have been developed, the agreements that have been reached and the procedures that have been introduced to obtain the needed information from private sector operators (airlines, freight forwarders, shipping companies) to enable effective profiling. |
Делегаты должны быть готовы рассказать о стратегиях, применяемых правоохранительными органами, а также о достигнутых соглашениях и механизмах, созданных для получения требуемой информации от частных структур (авиационных и транспортных компаний) с целью эффективного выявления подозрительных лиц и грузов. |
(a) Office furniture - 50 office chairs, 20 office desks, 80 folding tables, 150 folding chairs ($22,500), plus an 18 per cent shipping charge ($3,900); |
а) конторская мебель - 50 конторских стульев, 20 конторских столов, 80 складных столов, 150 складных стульев (22500 долл. США) при 18-процентной ставке транспортных расходов (3900 долл. США); |
The requirement that a copy of a contract with a Latvian partner must be submitted with the visa application cannot always be fulfilled, since most haulage companies work on assignments from foreign shipping firms; Transit visas are not valid for more than six months. |
Необходимость представления копии договора с латвийским партнером для оформления визы не всегда выполнима, так как большинство транспортных компаний работают по заявкам иностранных экспедиторских фирм. |
The Board recommends that competitiveness in the hiring of freight forwarders should be improved to ensure transparency and value for money in shipping activities. |
Комиссия рекомендует шире применять метод конкурентных торгов при заключении контрактов с транспортно-экспедиционными агентствами в целях обеспечения транспарентности и экономической эффективности транспортных перевозок. |
The proposed 45 ft long ISO container, due to its restricted internal width not allowing stowage of two pallets side-by side, does not seem to be of commercial interest for shippers and transport operators for intra-European land transport, including short sea shipping. |
Предлагаемый 45-футовый контейнер ИСО в силу своей ограниченной внутренней ширины, не позволяющей размещать два поддона параллельно, по всей видимости, не представляет коммерческого интереса для грузоотправителей и транспортных операторов во внутренних перевозках в пределах Европы, включая каботажное судоходство. |
Many of the students who returned to the country were forced to leave their furniture and personal effects in the countries in which they were studying due to the impossibility of shipping them to their home country because most transport companies refused to help them to arrange such shipments. |
Многие из наших студентов, возвращавшихся на родину, были вынуждены оставить свою мебель и личные вещи в тех странах, где они проходили обучение, так как из-за отказа большинства транспортных компаний оказалось невозможно отправить их на родину. |
As no global shipping companies call at ports in the Democratic People's Republic of Korea, all containers originating from or destined to the Democratic People's Republic of Korea are processed through regional transport hubs. |
Поскольку суда мировых судоходных компаний не заходят в порты КНДР, все контейнеры, следующие в КНДР или из этой страны, перегружаются в региональных транспортных центрах. |
a truck not more than 5 years old from the year of manufacture if by involving this vehicle in shipping increases the number of vehicles used in international shipping by this business (company). |
в случае грузового транспортного средства срок его эксплуатации не должен превышать пяти лет с даты изготовления, если привлечение данного транспортного средства к осуществлению перевозок приводит к увеличению числа транспортных средств, используемых данным предприятием (компанией) для выполнения международных перевозок. |
The Evergreen Group (Chinese: 長榮集團) is the organizational designation used by a Taiwan-based conglomerate of shipping, transportation, and associated service companies. |
Evergreen Group - концерн тайваньского конгломерата судоходных и транспортных компаний, и других ассоциированных сервисных компаний. |
Of course, not every port in the world will have the maritime legal and judicial expertise of the world's major shipping centres. |
Несомненно, не в каждом порту в мире будут существовать такие же юридические и судебные возможности и опыт в области морских перевозок, что и в крупнейших мировых морских транспортных центрах. |
The internal efforts of SOCOCA and the renegotiation of shipping contracts are estimated at CFAF 800 million; |
внутренние меры СОКОКА и пересмотр условий контрактов на оказание транспортных услуг, ориентировочно, принесут 800 миллионов франков КФА; |
Approved shipping invoices DPKO/peacekeeping missions - shipments invoices for HHG and PE for United Nations staff members |
ДОПМ/миссии по поддержанию мира - утверждение транспортных накладных в связи с перевозкой домашнего имущества и личных вещей сотрудников ООН |
Shipping Agency "Inflot-Arkhangelsk" LTD., was founded in 2001. Nowadays it is one of the most dynamically developing company on the market of transport services in our region. |
Общество с ограниченной ответственностью Морское агентство Инфлот-Архангельск , созданное в 2001 году, является одной из наиболее динамично развивающихся компаний на рынке транспортных услуг нашего региона. |
The Forum was informed that the Suva Declaration on Improving Maritime and Related Services in the Pacific was adopted at the High-level Meeting on Strengthening Inter-island Shipping and Logistics in the Pacific Island Countries, which was held in Suva from 23 to 25 July 2013. |
Форум был проинформирован, что на Совещании высокого уровня по улучшению межостровных морских перевозок и логистики в Тихоокеанских островных странах, состоявшемся 23-25 июля 2013 года в Суве, была принята Сувинская декларация об улучшении морских транспортных перевозок и связанных с ними услуг в Тихоокеанском субрегионе. |