The representative of the Secretariat explained that, for the sake of economy, documents were sent by surface mail; regular mail shipments could not be traced, but duplicates could be sent if a shipment was lost. |
Представитель Секретариата пояснил, что в целях экономии документы рассылаются обычной почтой; отправления обычной почтой невозможно отследить, но в случае их утери могут быть отправлены дубликаты. |
There are a few countries to which shipment is unavailable due to export restrictions. |
При задержке и аресте отправления таможенными службами страны покупателя, вся ответственность за оплату пошлин, штрафов и при необходимости стоимость обратной отправки ложится на заказчика. |
If you receive a message that your shipment has experienced an exception, check the Shipment or Package Progress section for details about changes to the delivery schedule. |
Если вы получили сообщение о том, что с вашим грузом произошла особая ситуация, проверьте раздел процесса перевозки всего отправления и его отдельных мест для получения информации об изменениях в графике доставки. |