The sewage system of ancient Athens collected the sewage of the city in a large reservoir and then channelled it to the Cephissus river valley for use as fertilizer. |
Канализация древних Афин стекала в большой резервуар, а оттуда сточные воды направлялись к долине реки Кефисс для использования в качестве удобрения. |
For positions with no septic field, sewage is regularly removed by UNDOF truck and deposited at a government-approved sewage dump. |
На тех пунктах, где отсутствуют септики, сточные воды регулярно вывозятся грузовыми автомобилями СООННР и сбрасываются на отведенных правительством свалках отходов. |
In peri-urban areas in developing regions, untreated municipal sewage and wastewater is often used for small-scale irrigation, especially for growing vegetables that thrive on nutrient-rich sewage, but that poses serious threats to human health. |
В полугородских районах в развивающихся регионах неочищенные воды муниципальных канализационных систем и сточные воды часто используются для мелкомасштабного орошения, особенно в связи с выращиванием овощей, которые бурно произрастают на богатых питательными веществами сточных водах, что однако создает серьезную угрозу для здоровья людей. |
As of 1 December 2008, sewage originating from spaces containing living animals should not be discharged into the sea instantaneously but at a moderate rate, as is currently the requirement for the discharge of untreated sewage from holding tanks. |
С 1 декабря 2008 года сточные воды, происходящие из помещений, в которых содержатся живые животные, сбрасываются не мгновенно, а постепенно - как это сейчас предусмотрено в отношении сброса неочищенных сточных вод из сборных танков. |
Our rainwater and our sewage go to the same treatment plant. |
Дождевая вода и сточные воды собираются на одной станции. |
The remaining 15 per cent of the population discharge their sewage into the ground through sedimentation ponds, infiltration installations or other types of mechanical/biological treatment. |
Остальные 15% населения сбрасывают сточные воды в почву через отстойники и фильтрационные установки или через другие виды механической/биологической очистки. |
Practices such as stripping detainees, dipping them in sewage and whipping them were described to the Panel. |
Группе рассказывали о таких методах воздействия, как раздевание задержанных, окунание их в сточные воды и затем избиение плетью. |
A storm drain system is under construction and, unexpectedly, a number of individual households and institutions have been disposing of their sewage through illegal connections to the storm drain. |
В настоящее время сооружается система отвода ливневых вод; к сожалению, ряд отдельных домохозяйств и учреждений несанкционированно сбрасывают свои сточные воды в водосточные канавы. |
It was agreed that the Global Programme of Action Coordination Office would work closely with the lead agencies to prepare work plans and implementation strategies, especially for the central node, dealing with the sewage and POP source-categories, which were identified as short-term priorities. |
Было установлено, что Координационное бюро Глобальной программы действий будет в тесном контакте с ведущими учреждениями заниматься подготовкой планов работы и реализационных стратегий, особенно в отношении центрального узла, который занимается категориями "Сточные воды" и "Стойкие органические загрязнители", признанными в качестве краткосрочных приоритетов. |
In the intervening decade, the percentage connected to treatment plants is believed to have risen to about 80 per cent, while those discharging untreated sewage are just a few percent. |
В последующее десятилетие процентная доля населения, подсоединенного к очистным сооружениям, надо полагать, увеличится примерно до 80%, а та часть населения, которая сбрасывает сточные воды без очистки, составит всего лишь несколько процентов. |
Pollution is caused by municipal wastewater, municipal solid wastes, sewage from tourist facilities, and agricultural point source and non - point source pollution, including transboundary pollution. |
Источниками загрязнения являются городские сточные воды, твердые отходы, сточные воды с туристских объектов и сельскохозяйственные точечные диффузные источники загрязнения, включая трансграничное загрязнение. |
I've traveled all over Italy, but of all the granitas I've eaten, the one made by your uncle is really, definitely... disgusting, like sewage, garbage. |
Я путешествовал по всей Италии, пробовал разные гранита, но та, что делает твой дядя, действительно, по-настоящему... отвратительна, как сточные воды, как канализация. |
And, also, the river was full of sewage, it flowed into the clean Michigan, and so with an ingenious system of locks they made it reverse in the other direction. |
А ещё в реку уходили все сточные воды, всё прямо в чистую Мичиган, а при помощи изобретательной системы затворов этот поток удалось направить в обратную сторону. |
The vessel shall have its own pumps and pipes for emptying the tanks by means of which the sewage may be discharged into berthing facilities located on both sides of the vessel. |
Для опорожнения этих цистерн должны быть предусмотрены надлежащие судовые насосы и система труб, через которые сточные воды могут быть отведены к швартовным устройствам по оба борта судна. |
Raw sewage is being deposited outside the city in farmlands at the outlet of the storm drain. |
Необработанные сточные воды сбрасываются за пределами города на сельскохозяйственных угодьях возле устья водосточной системы. |
Cross-contamination of sewage into the water supply occurs owing to pipeline breakage, leaks and flooding. |
В результате выхода из строя трубопроводов, протечек и наводнений сточные воды периодически попадают в систему водоснабжения. |
However, there are remaining pressures from agriculture, industrial and domestic wastewater, mining, old chemical burdens, unsafe landfills as well as absence and/or degradation of sewage systems and wastewater treatment plants. |
Вместе с тем на водные ресурсы по-прежнему оказывают давление такие факторы, как сельское хозяйство, промышленные и бытовые сточные воды, отходы горнодобывающей промышленности, прежние химические нагрузки, небезопасные свалки, а также отсутствие и/или прихождение в упадок канализационных систем и установок по обработке сточных вод. |
The settlement of Ariel utilizes the valley of Al-Matwi and the valley of Al-Shar in Salfit as exit for its sewage water. |
Поселение Ариэль сбрасывает сточные воды в долины Аль-Матви и Аш-Шар в районе Салфита. |
The inefficiency of the pump has led to sewage and waste-water flowing into the village of Habla and Kalqilia. |
Неэффективность этой станции привела к тому, что канализационные и сточные воды стекают в поселок Хабла и в Калькилью. |
In terms of transport, ships often generate a number of waste streams that include sewage, grey water, oily bilge water and ballast water. |
В транспортном секторе суда зачастую образуют многочисленные потоки отходов, включая нечистоты, бытовые сточные воды, нефтесодержащую воду и балластную воду. |
However, such vessels generate a number of waste streams that can result in discharges into the marine environment; these include sewage, grey water, oily bilge water, ballast water, solid waste and hazardous waste. |
При эксплуатации таких судов образуется несколько потоков отходов, которые могут сбрасываться в морскую среду, включая коммунально-бытовые стоки, возвращаемые на борт сточные воды, опасные отходы, замазученные льяльные воды, балластные воды и твердые отходы. |
However, in following the definition of wastewater as it is emerging in the sector, and seeing the need for a term that encompasses all forms of sewage, sludge and septage, the Special Rapporteur will use this broad understanding of the term "wastewater". |
Однако Специальный докладчик будет использовать это широкое понимание термина «сточные воды» в контексте отраслевого определения сточных вод, признавая необходимость термина, который бы охватывал все формы сточных вод, шлама и осадка септиков. |
An official assessment of the environmental damage caused by the conflict in the north confirms, inter alia, that sewage plants were damaged and, in some cases, effluent had to be released into the sea and atmosphere (by burning). |
Официальная оценка ущерба, причиненного окружающей среде на севере страны, подтверждает, в частности, ущерб, причиненный очистным сооружениям, в результате которого в некоторых случаях сточные воды приходилось сбрасывать в море и в атмосферу (путем сжигания)134. |
Globally, sewage is the largest source of contamination by volume, with discharges from developing countries on the rise as a result of rapid urbanization, population growth and a lack of capacity, planning and financing for sewerage systems and water treatment plants. |
Самым большим источником загрязнения в мире по физическому объему являются сточные воды, причем в развивающихся странах наблюдается увеличение сброса сточных вод как следствие быстрой урбанизации, роста численности населения, а также нехватки мощностей, отсутствия планирования и слабого финансирования канализационных систем и водоочистных сооружений. |
How bad can raw sewage be? |
Неочищенные сточные воды вряд ли так уж опасны? |