Английский - русский
Перевод слова Servicing
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Servicing - Услуги"

Примеры: Servicing - Услуги
Provisions are also made for parliamentary documentation, substantive servicing of meetings, other services, other substantive activities, such as maintenance of databases and websites and the preparation of communications. Предусматриваются также ассигнования на документацию для заседающих органов, основное обслуживание заседаний, другие услуги; прочую основную деятельность, например ведение баз данных и веб-сайта и подготовка сообщений.
She looked forward to receiving the results of the comparative review of productivity standards in the Secretariat and agreed that a proactive approach should be adopted in addressing the "demand side" of the conference servicing equation. Она надеется получить результаты сравнительного анализа норм производительности в Секретариате и соглашается с необходимостью активного подхода при решении проблем, связанных со спросом на конференционные услуги.
To compete effectively in the SME financing sector, banks need to provide financial services that meet the specialized needs of SMEs while coping with high risks and costs associated with servicing SME customers. Для того чтобы эффективно конкурировать в секторе финансирования МСП, банки должны оказывать такие финансовые услуги, которые отвечают специфическим требованиям МСП, и в то же время брать на себя те высокие риски и расходы, которые возникают при обслуживании такой клиентуры.
CS initiated the recommended survey of the potential demand for conference servicing, with special stress on interpretation, among the existing and prospective clients, and the results were shared with DGAACS in August 1999. Служба начала проведение рекомендованного обследования потенциального спроса на конференционное обслуживание, в особенности на услуги по устному переводу, среди существующих и потенциальных клиентов, и о его результатах было сообщено ДГАКО в августе 1999 года.
This principle also applies to services, such as conference servicing, which may be provided by the United Nations to those treaty bodies; more specifically, such services are provided on a reimbursable basis. Этот принцип также применяется к услугам, таким, как конференционное обслуживание, которые могут предоставляться Организацией Объединенных Наций этим договорным органам; в более конкретном плане такие услуги предоставляются на основе компенсации.
The Committee believes that there is a need to establish standards in the missions for the number of national staff servicing the language and administrative requirements of the civilian police. Комитет считает, что в миссиях необходимо установить стандарты в отношении численности национальных сотрудников, предоставляющих услуги в целях удовлетворения потребностей гражданской полиции в области перевода и административного обслуживания.
c. Other services provided: substantive servicing of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti (10); с. прочие услуги: основное обслуживание Специальной консультативной группы по Гаити (10);
However, the organization and servicing of the meetings of the Task Force on Public Participation in International Forums and the associated workshops required staff time, which was secured through extrabudgetary staff resources. Однако для организации и обслуживания совещаний Целевой группы по участию общественности в международных форумах потребовались услуги персонала, которые были обеспечены за счет привлечения внебюджетных ресурсов.
For individual complaints, this includes research, legal analysis, including for consistency and coherence of jurisprudence, and the preparation of draft decisions, as well as servicing for the meetings of the respective Committee session. Услуги в связи с индивидуальными жалобами включают исследовательскую работу, юридический анализ, в том числе проверку последовательности и логичности при разбирательстве дел, и подготовку проектов решений, а также обслуживание заседаний на соответствующей сессии Комитета.
Studies indicate that some countries spend more each year on servicing debt than they do on the basic needs of their people or on human rights-related public services, such as education and health care, combined. Проведенные исследования свидетельствуют о том, что некоторые страны ежегодно тратят больше средств на обслуживание долга, нежели они тратят на удовлетворение основных потребностей их населения или на общественные услуги, связанные с правами человека, в частности такие, как образование и здравоохранение вместе взятые.
(e) In Europe, UNEP is a participating and/or servicing partner in various regional ministerial forums and processes, including the Environment for Europe process and its constituent bodies. е) в Европе ЮНЕП выступает в качестве партнера, который участвует в различных региональных форумах и процессах на уровне министров и/или оказывает в их рамках соответствующие услуги, речь, в частности, идет о процессе "Окружающая среда для Европы" и охватываемых им органах.
8.105 The estimated requirements ($85,100) relate to specialized expertise and assistance in the preparation of reports, servicing ad hoc group meetings and preparation of publications for the three subprogrammes. 8.105 Сметные потребности по этой статье (85100 долл. США) предназначены для покрытия расходов на специализированные услуги и помощь экспертов при подготовке докладов, обслуживании заседаний специальных групп и подготовки изданий для трех подпрограмм.
Requests the Commission on Human Rights to endorse the holding of a Social Forum during the fifty-second session of the Sub-Commission and to approve all secretariat facilities for the preparation and servicing of the event. просит Комиссию по правам человека одобрить проведение Социального форума в ходе пятьдесят второй сессии Подкомиссии и утвердить все секретариатские услуги для подготовки и проведения этого мероприятия.
Provides liaison and accreditation services to non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council and ensures the substantive servicing of the Committee on Non-Governmental Organizations. оказывает услуги по связи и аккредитации неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и обеспечивает основное обслуживание Комитета по неправительственным организациям.
The servicing of those meetings was provided by the United Nations Office at Geneva at United Nations premises in Geneva during 1998 and in Bonn during 1999. Услуги по обслуживанию этих сессий предоставляло Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в помещениях Организации Объединенных Наций в Женеве в 1998 году и в Бонне в 1999 году.
Attention to environmental factors in licensing commercial activity in the sphere of transport (carriage, repairs and servicing, sale of fuels and lubricants, etc.); учет экологического фактора при лицензировании коммерческой деятельности в сфере транспорта (перевозочная деятельность, услуги по ремонту и обслуживанию, продажа топливно-смазочных материалов и др.);
The Preparatory Commission noted that the estimate for servicing the Assembly of States Parties and its subsidiary bodies were based on the assumption that the United Nations would provide these services and would be reimbursed accordingly. Подготовительная комиссия отметила, что смета расходов на обслуживание Ассамблеи государств-участников и ее вспомогательных органов основана на предположении о том, что эти услуги будут предоставляться Организацией Объединенных Наций с последующим возмещением ей соответствующих расходов.
No impact is foreseen in interpretation, translation of pre- and post-session documents, and servicing of meetings, as the cost of those services is fixed irrespective of the number of members. Не ожидается никаких последствий для устного перевода, письменного перевода предсессионной и послесессионной документации, а также для обслуживания заседаний, поскольку расходы на такие услуги являются фиксированными независимо от числа членов.
A first step in this direction would be to effect a clearer balance between its role as a servicing body and its role as a provider of technical assistance and policy advice to Member States. В качестве первого шага в этом направлении необходимо добиться большей сбалансированности его функций как обслуживающего органа и его функций как органа, оказывающего государствам-членам техническое содействие и консультационные услуги в области политики.
The three main natures of activity are (a) data gathering/analysis and preparation of studies and reports, (b) organization and servicing of meetings and workshops and (c) technical cooperation, including advisory services and field projects. Тремя основными областями деятельности являются а) сбор/анализ данных и подготовка исследований и докладов, Ь) организация и обслуживание заседаний и семинаров и с) техническое сотрудничество, включая консультативные услуги и полевые проекты.
Although services and resources would be provided by the United Nations Office at Nairobi, additional resources are sought to augment those resources and also to provide travel and ancillary requirements for the full servicing of the Security Council meetings. Хотя услуги и ресурсы будут предоставлены Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, в дополнение к этим ресурсам, а также для покрытия путевых расходов и дополнительных потребностей для обеспечения полного обслуживания заседаний Совета Безопасности испрашиваются дополнительные ресурсы.
For State party reports, this includes research, the preparation of country analyses, draft lists of issues and draft concluding observations, and servicing the meetings of the respective Committee session. Услуги в связи с рассмотрением докладов государств-участников включают исследовательскую работу, подготовку анализов по странам, составление проектов перечней вопросов и проектов заключительных замечаний, а также обслуживание заседаний на соответствующей сессии Комитета.
No provisions have been made under the programme budget for the biennium 2004-2005 for the travel requirements of the working group and of the chairman of the working group, as well as for the associated consultancy and conference servicing requirements. В бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов не предусмотрено никаких ассигнований на покрытие потребностей, связанных с путевыми расходами рабочей группы и председателя рабочей группы, а также соответствующие консультационные услуги и конференционное обслуживание.
(e) Providing meeting and documentation services to all intergovernmental organs and expert bodies meeting at Headquarters and servicing meetings held at other locations for which it is responsible; ё) обеспечивает обслуживание заседаний и предоставляет услуги, связанные с документацией, всем межправительственным и экспертным органам, заседающим в Центральных учреждениях и в других местах, за обслуживание которых он отвечает;
Outputs Final products or services delivered by a programme or subprogramme to end-users, such as reports, publications, training, servicing of meetings, or advisory, editorial, translation or security services, which an activity is expected to produce in order to achieve its objectives. Конечные продукты или услуги, представленные конечному пользователю в рамках программы или подпрограммы, например доклады, публикации, профессиональная подготовка, обслуживание совещаний или консультативные услуги, услуги по обеспечению редактирования, перевода или охраны, которые запланировано предоставить в результате осуществления соответствующего мероприятия для достижения его целей.