5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. |
5.2.3.4 Предприятия по рециркуляции должны демонтировать и разделять путем ручной и механической обработки компьютерное оборудование, которое не направляется на повторное использование, и должны направлять его на должным образом оборудованные объекты по рекуперации материалов и обеспечивать минимальные потери ценных материалов. |
The distinction between linking sport with promoting peace and stability and linking sport with promoting development was highly artificial: current debates in the Organization tended to connect peace, stability and development rather than separate them. |
Различие между увязыванием спорта с содействием миру и стабильности и увязыванием спорта с содействием развитию в высшей степени искусственно: прения, проводимые в настоящее время в Организации, имеют тенденцию связывать мир, стабильность и развитие, а не разделять их. |
Fully conscious of the conditions in its overcrowded prisons, it will separate prisoners according to the severity of charges against them, move as innovatively and expeditiously as possible to try or release those not guilty of serious crimes, and temporarily augment facilities for housing prisoners. |
Зная об условиях в ее переполненных тюрьмах, она будет разделять заключенных в зависимости от тяжести предъявляемых им обвинений, максимально оперативно и новаторски проводить судебные процессы и освобождать тех, кто не виновен в тяжких преступлениях, а также будет временно расширять учреждения, предназначенные для содержания заключенных; |
Lee likes to keep us separate. |
Ли любит нас разделять. |
They can't separate us, can they? |
Они не могут нас разделять? |
In such files, two blank lines must separate the class from any additional PHP code in the class file. |
В таких файлах, две пустые строки должны разделять класс и дополнительный РНР-код. |
Many contemporary governments prefer to assume the people they rule all belong to the same nationality rather than separate ones based on ethnicity. |
Многие современные правительства предпочитают всех граждан считать принадлежащими одной нации, чем разделять их по этносу. |
All right, these adhesion barriers we're placing should keep the tissue separate while it heals. |
Так, эти противоспаечные барьеры, должны разделять ткани, пока они заживают. |
Maybe it's easier for you to turn things on and off when we leave here, but I can't keep things separate. |
Может для тебя и проще включаться и выключаться, когда мы уходим в работу, но я не могу это разделять. |
In some of these races, minutes separate the first and second application. |
В некоторых случаях явку с повинной первого заявителя и явку с повинной второго заявителя могут разделять считанные минуты. |
Some threshold production capacity will have to be specified to avoid capturing facilities such as mass spectrometers that can separate isotopes but at insignificant rates. |
Во избежание охвата таких объектов, как масс-спектрометры, которые могут разделять изотопы, но незначительными темпами, придется указать некоторую пороговую производственную мощность. |
JS4 recommends that Senegal alleviate prison overcrowding by promoting alternatives to imprisonment; separate girls from adult female women prisoners, and women on remand from convicted female prisoners, by providing accommodation for this purpose; and maintain decent prison conditions. |
СП4 рекомендовало Сенегалу: сократить перенаселенность камер, отдавая предпочтение альтернативным мерам перед заключением; разделять несовершеннолетних и женщин-заключенных, обвиняемых и осужденных, предусмотрев помещения для этих целей, и обеспечивать достойные условия заключения. |
For instance, NCAMs, when incorporated into microfluidic devices, can reproducibly perform digital switching, allowing transfer of fluid from one microfluidic channel to another, selectivity separate and transfer analytes by size and mass, mix reactants efficiently, and separate fluids with disparate characteristics. |
Например, мембраны на основе нанокапиллярного массива будучи встроенными в микрофлюидные устройства могут воспроизводимо выполнять цифровое переключение, позволяющее перенаправить жидкость из одного микрофлюидного канала в другой, выборочно разделять и перенаправлять исследуемые вещества по размеру и массе, эффективно смешивать реагирующие вещества и разделять жидкости с различающимися характеристиками. |
I thought you said you could separate. |
Ты ведь сказал, что можешь разделять эти понятия. |
Last night was fun, but I've got to keep work and life separate. |
Прошлой ночью было весело, но надо разделять личное и работу. |
I am not some recruit who can't separate church from state. |
Я не какой-то новичок, который не может разделять личную жизнь с работой. |
I don't think I can keep our work and my private life separate. |
Не думаю, что смогу разделять работу со своей личной жизнью. |
So much for keeping my lives separate. |
Становится всё сложнее разделять стороны моей жизни. |
Now, there might come a day when you can separate the two, but not now. |
Может быть, настанет день, когда ты сможешь их разделять, но не сейчас. |
It would be better for the both of us if we just keep certain things separate for a while. |
Было бы лучше для нас обоих какое-то время разделять работу и личное. |
We are going to divide and conquer... which means seating all the Collaborators at separate tables |
Мы собирается разделять и властвовать... что означает обеспечить, что все коллаборационисты сидят за разными столами. |
In the draft conclusions and corresponding analyses, those two concepts should be kept separate, as they were in article 31, paragraph 3 (a) and (b), of the Vienna Convention. |
В проектах выводов и соответствующем анализе эти две концепции следует разделять подобно тому, как они разделены в пункте З а) и Ь) статьи 31 Венской конвенции. |
Do you think of yourself As someone who can separate His work life and his personal life? |
Вы думаете о себе как о человеке, способном разделять работу и личную жизнь? |
After all you've been through, I would think you'd want to keep your personal and... a-and your work life separate. |
После всего что ты прошёл, я думал, ты будешь разделять свою личную жизнь... и свою работу. |
It is considered not necessarily to divide front wall and back wall into separate parts since the area to be examined is quite small. |
По всей видимости, нет необходимости разделять переднюю стенку и заднюю стенку на отдельные части, поскольку площадь досмотра довольно мала. |