Английский - русский
Перевод слова Sensitize
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Sensitize - Информировать"

Примеры: Sensitize - Информировать
Governments should sensitize and educate society, using media and other awareness campaigns, on the subject of elder abuse and violence. Правительствам следует информировать и просвещать общество при помощи средств массовой информации и других просветительских кампаний в вопросах жестокого обращения и насилия в отношении престарелых.
It recommends that the Government sensitize the social partners about the importance of these measures. Он рекомендует правительству информировать партнеров в социальной сфере о важности принятия таких мер.
There is also a need to train health workers who can sensitize rural communities about hygiene and ensure the proper administration of drugs. Назрела также потребность в подготовке работников здравоохранения, которые могут информировать сельские общины о гигиене и обеспечить надлежащее применение лекарств.
The Commission informed the Board that the Secretariat has incorporated the requirement to develop comprehensive disclosure notes in the IPSAS plan and will sensitize the Governing Council after conducting a financial statement simulation as at 30 June 2014. Комиссия информировала Комиссию ревизоров о том, что Секретариат включил требование о подготовке всеобъемлющих информационных записок в план МСУГС и будет информировать Совет управляющих о вопросах, касающихся моделирования финансовых ведомостей по состоянию на 30 июня 2014 года.
Carry out projects on gender equality: our organization will sensitize men about gender equality, reaching all areas with information and monitoring if men use these skills in their homes. Реализовывать проекты по гендерному равенству: наша организация будет информировать мужскую часть населения о принципах гендерного равенства, распространять информацию по всей стране и отслеживать, применяют ли мужчины полученные знания в домашней обстановке.
The Committee recommends that the State party improve implementation of domestic legislation in relation to the employment of children and sensitize the public about the harm caused by child labour. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить более эффективное осуществление внутреннего законодательства в случаях, связанных с приемом на работу детей, и информировать общественность о пагубных последствиях детского труда.
States should provide appropriate training to civil servants working in the area of migration and health and sensitize them on the issues of discrimination against migrants, particularly with respect to migrant women and girls and children. Государствам следует обеспечивать надлежащую подготовку гражданских служащих, работающих в области миграции и здравоохранения, а также информировать их о вопросах дискриминации против мигрантов, особенно в отношении женщин и девушек-мигранток и детей.
(b) Set up educational programmes and develop teaching materials and textbooks that will sensitize and inform adults about the harmful effects of certain traditional or customary practices on girl children; Ь) разработка учебных программ и подготовка методических материалов и учебников, которые будут информировать взрослых о пагубных последствиях отдельных традиционных видов практики или обычаев для девочек;
The Committee also recommends that the State party sensitize and educate parents, guardians and professionals working with and for children by carrying out public education campaigns about the harmful impact of violent forms of "discipline" and promote positive, non-violent, participatory methods of child-rearing. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику информировать и просвещать родителей, опекунов и специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, с помощью кампаний по информированию общественности о пагубном воздействии силовых методов "поддержания дисциплины" и поощрять позитивные, ненасильственные формы воспитания при участии самих детей.
In this connection, the Mission will sensitize the public on the Government's crime prevention efforts, with the support of the United Nations police, and encourage dialogue and cooperation between citizens and the Liberian National Police to assist in tackling crime and maintaining law and order. В этой связи Миссия будет информировать население о деятельности правительства по предупреждению преступности при поддержке полиции Организации Объединенных Наций и поощрять диалог и сотрудничество между гражданами и Либерийской национальной полицией в целях оказания содействия в решении проблемы преступности и поддержания законности и порядка.
COHRE recommended that the Government conduct investigations into the allegations of women as witches in Northern Ghana and sensitize the community to put an end to banishing women from their communities. ЦЖПВ рекомендовал правительству провести расследование утверждений о существовании в северной Гане женщин, занимающихся колдовством, и информировать общество о недопустимости изгнания таких женщин из их общин.
More strongly involve and sensitize the development community, within and outside the United Nations system (e.g. World Bank, United Nations Development Programme, Organization for Economic Cooperation and Development). Более активно привлекать и информировать сообщество по вопросам развития в рамках и вне рамок системы Организации Объединенных Наций (например, Всемирный банк, Программу развития Организации Объединенных Наций, Организацию экономического сотрудничества и развития).
Provide victims with appropriate rehabilitation and counselling services as well as shelters, and sensitize the staff at the Social Work Centres on how to identify and treat victims of such practices without discrimination. ё) обеспечивать жертв надлежащими реабилитационными и консультационными услугами, а также приютами и информировать сотрудников центров социальной работы о способах выявления жертв такой практики и оказания им помощи без дискриминации.
Investigate all cases of child trafficking and sale of children without discrimination and prosecute perpetrators under the relevant provision of the Criminal Code, and sensitize law enforcement officials on the strict application of the Criminal Code; Ь) расследовать все случаи контрабанды и детей и торговли детьми без какой-либо дискриминации и привлекать к ответственности виновных лиц согласно соответствующему положению Уголовного кодекса, а также информировать сотрудников правоохранительных органов о необходимости строго следовать Уголовному кодексу;
(b) Sensitize potential donors to the importance of this information strategy to advance the cause of disarmament [see paras. 64 and 77 above]; Ь) информировать потенциальных доноров о значении этой информационной стратегии для дела разоружения [см. пункты 64 и 77 выше];
2.1 Sensitize senior country office and electoral staff - taking advantage of inductions of resident coordinators, country directors and deputy country director and other opportunities - to the fact that they can rely on DPA to provide political support or interventions on international norms and standards. Информировать руководителей страновых отделений и сотрудников избирательных комиссий (с помощью вводных инструктажей координаторов-резидентов, директоров и заместителей директоров страновых отделений и других возможностей) о том, что они могут опираться по содействие со стороны ДПВ в плане политической поддержки или мер по пересмотру международных норм и стандартов.
(b) Sensitize the public in general, including children, about children's rights; Ь) информировать общественность в целом, в том числе детей, о правах детей;
(c) Sensitize and collaborate with religious groups and leaders who advocate "female circumcision" on the harmful effects of the practice, and encourage those groups to engage in comparative studies with other regions and/or countries which do not have this practice. с) взаимодействовать с религиозными группами и лидерами, которые поддерживают практику клиторэктомии, и информировать их о пагубных последствиях этой практики и поощрять такие группы принимать участие в сравнительных исследованиях совместно с другими регионами и/или странами, в которых отсутствует подобная практика.
A workshop should also be organized by ECA to inform and sensitize OAU member States to this Initiative. ЭКА следует также организовать проведение практикума, чтобы информировать государства - члены ОАЕ об этой Инициативе и заручиться их поддержкой в ее осуществлении.
Inform and sensitize the public about their rights (ongoing) З. Информировать и уведомлять население о его правах (на постоянной основе)
Given the importance of the media, United Nations agencies and all responsible sectors within the State should sensitize the public to the existence and extent of racist and xenophobic prejudices and their consequences. Учитывая важное значение СМИ, учреждениям Организации Объединенных Наций и всем ответственным органам государств следует шире информировать общественность о существовании предрассудков, обусловленных расизмом и ксенофобией, об их масштабах и последствиях.
To stop it, States must establish strong punitive measures, sensitize their citizens to the problem from an early age and enact legal standards guaranteeing equality between women and men in all sectors of public life. Для его искоренения необходимо предусмотреть показательные меры наказания, с тем чтобы информировать граждан об этой проблеме с самого раннего возраста, и принять юридические нормы, гарантирующие равенство женщин и мужчин во всех сферах общественной жизни.
"Solidarity Week with Algerian Women", held 4 to 8 March 1996 at the Free University of Brussels to inform and sensitize public opinion to the current situation of women in Algeria. неделя солидарности с алжирскими женщинами, проходившая с 4 по 8 марта 1996 года в Свободном университете Брюсселя, имела целью привлечь внимание общественности и информировать его о нынешнем положении алжирских женщин.
(c) Sensitize media and educational personnel to the dangers of re-victimization of children victims and provide safeguards for avoiding such dangers; с) информировать сотрудников средств массовой информации и работников просвещения об опасности ревиктимизации пострадавших детей и принимать меры по предупреждению такой опасности;
(c) Sensitize religious and traditional groups and leaders on the importance of the review of discriminatory provisions and practices related to marriage and family relations and ensure their participation in it; and с) информировать представителей религиозных и традиционных групп и их лидеров о важности пересмотра дискриминационных положений и видов практики, касающихся брака и семейных отношений, и обеспечить их участие в этом процессе; и