Английский - русский
Перевод слова Sensitize

Перевод sensitize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информирования (примеров 18)
In the same vein, the Government should promote healing and reconciliation, and take measures to disseminate the report of the Truth and Reconciliation Commission, sensitize the people on the findings and recommendations of the Commission, and implement its recommendations. В этой же связи правительству следует поощрять процесс возрождения и примирения и принимать меры для распространения доклада Комиссии по установлению истины и примирению, информирования населения о выводах и рекомендациях Комиссии и осуществления ее рекомендаций.
That book will serve as a tool to raise the awareness of, and sensitize Portuguese youth to, that issue. Эта книга будет служить средством для информирования молодых португальцев об этом вопросе и привлечения к нему внимания.
Similarly, the Police have financed and released posters, cards and leaflets to inform and sensitize the public on human trafficking. Аналогичным образом полиция страны финансировала и издавала плакаты, открытки и брошюры для информирования и ознакомления населения с проблемой торговли людьми.
(a) sensitize and educate the population about human rights; а) просвещения и информирования населения в области прав человека;
Sensitize the public administration community and member State government counterparts on the necessity of conducting dedicated consultation processes with indigenous peoples in order to address their specific concerns in matters of public policy that affect them. информирования органов государственного управления и правительственных учреждений государств-членов о необходимости проведения серьезных консультаций с коренными народами в целях обеспечения решения влияющих на их жизнь особых проблем, связанных с государственной политикой;
Больше примеров...
Привлечения внимания (примеров 9)
The few studies which have been carried out indicate considerable potential to exert pressure, spread women's awareness and sensitize people to manifestations of gender discrimination, as well as to the capacity of the new media to confront it. Результаты уже проведенных немногочисленных исследований свидетельствуют о наличии значительного потенциала для их использования в целях защиты интересов женщин, повышения их информированности и привлечения внимания граждан к проявлениям гендерной дискриминации, а также о потенциальных возможностях новых СМИ бороться с подобными проявлениями.
We aim to build the organizational capacity of civil society organizations and government organizations to empower women and sensitize men on gender issues, to influence policies of formal and informal; institutions at local, national and International levels in favour of women. Наша цель - наращивание институционального потенциала организаций гражданского общества и правительственных организаций для расширения возможностей женщин и привлечения внимания мужчин к гендерной проблематике, оказания влияния в интересах женщин на официальную и неофициальную стратегию, а также на организации на местном, национальном и международном уровнях.
In order to promote State support for children, sensitize civil society organizations to the problems of children and determine the country's demographic prospects, 2009 was declared Year of the Child by a presidential order issued in the same year. В целях государственной поддержки детей, привлечения внимания институтов гражданского общества к проблемам детей и определения демографических перспектив страны в 2009 году глава государства подписал распоряжение о объявлении 2009 года Годом ребенка.
During the campaign, posters, hand fans, car stickers, and flyers were distributed (in Spanish and Portuguese at the Rio Grande do Sul beaches to mobilize and sensitize tourists from neighboring countries) and t-shirts were distributed (to volunteers). Во время кампании производилось распространение плакатов, вееров, наклеек на автомобили, рекламных листков (на пляжах Риу-Гранди-ду-Сул - на испанском и португальском языках с целью привлечения внимания туристов из соседних стран и мобилизации поддержки с их стороны), а также маек (среди добровольцев).
(a) Continue and strengthen its cooperation with ILO/IPEC and carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, of work hazards, as well as strengthen labour inspections and law enforcement; and а) продолжать осуществлять и укреплять сотрудничество с ИПЕК/МОТ и проводить среди широких слоев населения, особенно родителей и детей, кампании для информирования о сопряженных с работой рисках и для привлечения внимания к ним, а также укреплять трудовые инспекции и добиваться более пунктуального выполнения законодательства;
Больше примеров...
Информировать (примеров 27)
States should provide appropriate training to civil servants working in the area of migration and health and sensitize them on the issues of discrimination against migrants, particularly with respect to migrant women and girls and children. Государствам следует обеспечивать надлежащую подготовку гражданских служащих, работающих в области миграции и здравоохранения, а также информировать их о вопросах дискриминации против мигрантов, особенно в отношении женщин и девушек-мигранток и детей.
In this connection, the Mission will sensitize the public on the Government's crime prevention efforts, with the support of the United Nations police, and encourage dialogue and cooperation between citizens and the Liberian National Police to assist in tackling crime and maintaining law and order. В этой связи Миссия будет информировать население о деятельности правительства по предупреждению преступности при поддержке полиции Организации Объединенных Наций и поощрять диалог и сотрудничество между гражданами и Либерийской национальной полицией в целях оказания содействия в решении проблемы преступности и поддержания законности и порядка.
(b) Sensitize potential donors to the importance of this information strategy to advance the cause of disarmament [see paras. 64 and 77 above]; Ь) информировать потенциальных доноров о значении этой информационной стратегии для дела разоружения [см. пункты 64 и 77 выше];
Given the importance of the media, United Nations agencies and all responsible sectors within the State should sensitize the public to the existence and extent of racist and xenophobic prejudices and their consequences. Учитывая важное значение СМИ, учреждениям Организации Объединенных Наций и всем ответственным органам государств следует шире информировать общественность о существовании предрассудков, обусловленных расизмом и ксенофобией, об их масштабах и последствиях.
Sensitize the judiciary on the right of the child to maintain contact with both parents in cases of separation while taking into consideration the best interests of the child, and take effective measures to enforce contact decisions; с) информировать работников судебной системы о праве ребенка на продолжение общения с обоими родителями в случаях прекращения ими совместного проживания при условии соблюдения наилучших интересов ребенка и принять эффективные меры по контролю за соблюдением решений об обеспечении такого общения;
Больше примеров...
Информированию (примеров 8)
As a result, recommendations have been made to improve the guide, strengthen referral services and sensitize government personnel. В результате были разработаны рекомендации по улучшению этого руководства, укреплению служб, занимающихся направлением на лечение, и по информированию государственных служащих.
It is also concerned that the police, judiciary and health-care providers lack the capacity to respond adequately to violence against women and girls in spite of efforts to train and sensitize them. Он также озабочен тем, что полиция, судебные органы и медицинские работники не имеют возможностей должным образом реагировать на насилие в отношении женщин и девочек, хотя предпринимаются усилия по их подготовке и информированию.
Governments, non-governmental organizations, the social partners, and businesses in the ECE region have developed a wide array of initiatives and measures to raise awareness and sensitize employers, workers, and their representatives to the remaining inequalities between men and women in the corporate sector. Правительства, неправительственные организации, социальные партнеры и компании в регионе ЕЭК разработали широкий набор инициатив и мер по повышению осведомленности и информированию работодателей, работников и их представителей о сохраняющемся неравенстве между мужчинами и женщинами в корпоративном секторе.
The Committee recommends that the State party carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, of work hazards. Комитет рекомендует государству-участнику проводить кампании по информированию и просвещению широкой общественности, особенно родителей и детей, о опасностях на рабочем месте.
The Committee also recommends that the State party sensitize and educate parents, guardians and professionals working with and for children by carrying out public education campaigns about the harmful impact of violent forms of "discipline" and promote positive, non-violent, participatory methods of child-rearing. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику информировать и просвещать родителей, опекунов и специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, с помощью кампаний по информированию общественности о пагубном воздействии силовых методов "поддержания дисциплины" и поощрять позитивные, ненасильственные формы воспитания при участии самих детей.
Больше примеров...
Повышения информированности (примеров 5)
The Ministry of Health and Social Welfare had set up a gender desk in order to mainstream gender issues and sensitize health workers to them. В Министерстве здравоохранения и социального обеспечения создан отдел по гендерным вопросам в целях обеспечения учета гендерной проблематики и повышения информированности работников сферы здравоохранения в этой области.
With regard to trafficking in persons, especially children, a National Intersectoral Commission had been created to draw up a plan of action to strengthen the legal framework, sensitize the public, take necessary administrative measures and train agents to combat those crimes. Что касается торговли людьми, и особенно несовершеннолетними, была создана Национальная межведомственная комиссия, на которую возложена задача по разработке плана действий для укрепления юридической системы, повышения информированности населения, принятия соответствующих административных мер и профессиональной подготовки агентов, которых ведут борьбу против этих преступлений.
In the field of information and awareness-raising, various strategies have been applied together to inform and sensitize stakeholders. В области распространения информации и повышения информированности общественности одновременно применяются различные виды стратегии, имеющие целью информирование субъектов, работающих на местах.
The Department will also produce backgrounders and features in order to raise public awareness of and sensitize public opinion on the issue. Департамент подготовит также исторические справки и информационные выпуски с целью повышения информированности общественности о данной проблеме и мобилизации общественного мнения.
The media has been promoting and highlighting activities on girls' education to inform and sensitize the public. Средства массовой информации поощряют и активно освещают мероприятия по содействию образованию для девочек с целью повышения информированности общества и его интереса к этой проблеме.
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 2)
Local military and administrative authorities have been engaged in some efforts to "sensitize" the local population toward reconciliation. Местные военные и административные органы принимают участие в некоторых мероприятиях по разъяснению местному населению важности примирения.
A National Women's Rally was held to mark the 2002 International Women's Day and the forum was used to further sensitize Nigerian women on the need to participate in politics. В ознаменование Международного женского дня 2002 года был проведен национальный съезд женщин; цель этого форума - содействовать дальнейшему разъяснению нигерийским женщинам необходимости участвовать в политике.
Больше примеров...
Повышения осведомленности (примеров 6)
Since 2001, various training courses for public authorities have been organized to increase awareness and sensitize officials about different aspects and grounds of discrimination. После 2001 года для государственных органов были организованы различные учебные курсы с целью повышения осведомленности и информирования должностных лиц относительно различных аспектов и признаков дискриминации.
In an effort to create public awareness and sensitize the public on the content of the Convention, the Ministry of Gender and Development had embarked on a massive public awareness campaign. В целях повышения осведомленности общественности и привлечения ее внимания к содержанию Конвенции Министерство по гендерным вопросам и развитию провело широкомасштабную агитационную кампанию.
In order to create awareness and sensitize the aforementioned groups and encourage the establishment of a sensitive courtroom environment, the Khan Foundation organized workshops on gender equality issues in the justice system at the Foundation's Democracy Auditorium. В целях повышения осведомленности участников вышеуказанных структур и их мобилизации, а также в интересах создания благоприятных условий для участников судебных процессов Фонд организовал семинары по вопросам равноправия женщин в судебной системе, которые были проведены в Зале демократии Фонда.
The media also played a key role in combating gender-based violence and SADC was taking steps to train and sensitize the media, especially during the upcoming 16 Days of Activism Against Gender Violence campaign. Важная роль в борьбе с гендерным насилием также принадлежит средствам массовой информации, и САДК предпринимает шаги для обучения и повышения осведомленности работников средств массовой информации, особенно в рамках предстоящей кампании под лозунгом "16 дней активных действий по борьбе с гендерным насилием".
Sensitize all justice service providers to the rights, needs and constraints of persons living in poverty, particularly the most vulnerable groups, by addressing negative stereotypes of the poor, including through performance evaluation, education and sensitizing the media Повысить осведомленность всех органов правосудия о правах, потребностях и проблемах лиц, живущих в нищете, в частности наиболее уязвимых групп, преодолевая негативные стереотипные представления о малоимущих, в том числе посредством оценки результатов деятельности, образовательных программ и повышения осведомленности средств массовой информации
Больше примеров...
Привлечению внимания (примеров 5)
CRC encouraged Palau to reinforce its efforts to raise awareness and sensitize the public about the rights and special needs of children with disabilities, including children with mental health concerns. КПР призвал Палау активизировать усилия по улучшению информированности и привлечению внимания общественности к правам и особым потребностям детей-инвалидов, включая детей с проблемами психического здоровья.
It has helped sensitize hundreds of members of parliamentary trade and economic committees to a broad spectrum of international trade issues, including the question of greater WTO transparency and accountability. Он способствовал привлечению внимания сотен членов парламентских торговых и экономических комитетов к широкому кругу проблем международной торговли, включая вопрос о повышении транспарентности и подотчетности ВТО.
This should include measures to meet their health needs, provide trauma counselling and sensitize local communities; (e) Build local capacity for child protection and advocacy. Такая программа должна включать меры по удовлетворению их потребностей в области охраны здоровья, оказанию послетравматической консультативной помощи и привлечению внимания местных общин; ё) укреплять местный потенциал в области защиты детей и интересов детей.
d) Carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, of work hazards; and d) провести кампании по информированию широкой общественности, особенно родителей и детей, о рисках, связанных с детским трудом, и по привлечению внимания к этим проблемам; и
And I believed in the power of consumers, and let me tell you that this was the first time when a campaign was launched by me or anywhere in the world, to educate and sensitize the consumers to create a demand for child-labor-free rugs. Я верил в силу потребителей, и тогда впервые в мире мною была запущена кампания по просвещению и привлечению внимания потребителей к коврам, сотканным без применения детского труда.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 3)
In the light of articles 3, 19 and 28 (2), the Committee strongly recommends that corporal punishment be explicitly prohibited by law and that information campaigns be launched to appropriately sensitize adults on the dangers and harms of the practice. В свете статей 3 и 19 и пункта 2 статьи 28 Комитет настоятельно рекомендует прямо запретить законом телесные наказания и начать информационные кампании с целью надлежащего разъяснения взрослым опасности и вреда подобной практики.
In fact it was necessary to work at two levels: national upstream dialogues for policies, laws, resource allocations; and at the community level through local partners to mobilize the community and sensitize them to the importance of implementing the programmes being supported by the government. На практике необходимо работать на двух уровнях: проведение национальных диалогов с участием высшего звена по вопросам политики, законодательства, распределения ресурсов; и работа на уровне общин через местных партнеров в целях мобилизации усилий общин и разъяснения им важности осуществления программ, реализуемых при поддержке правительства.
The Committee urges the State party to redouble its efforts to educate and sensitize parliamentarians, government officials, members of the judiciary and other professional groups, parents and children on the importance of accepting fully the concept of child rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник удвоить усилия в целях проведения просветительской и информационной работы среди парламентариев, работников правительственных органов, судей, других профессиональных групп, родителей и детей для разъяснения важности принятия в полном объеме концепции прав ребенка.
Больше примеров...
Информировании (примеров 2)
Similarly, there was a need to train and sensitize all stakeholders, including children, on issues surrounding child abuse. Также существует необходимость в организации подготовки и информировании всех заинтересованных сторон, включая детей, по вопросам, связанным со злоупотреблениями в отношении детей.
His Office also urged donors to meet their international commitments, supported specific projects developed in partnerships with regional and other United Nations organizations and helped to identify and sensitize specific funding sources to the needs of small island developing States. Управление оратора также настоятельно призывает доноров выполнять их международные обязательства, предоставлять помощь конкретным проектам, разработанным в сотрудничестве с региональными организациями и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, и оказывает содействие в выявлении конкретных источников финансирования и в информировании их о потребностях малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Просвещения (примеров 5)
Cyprus reported on its efforts throughout the International Year to inform and sensitize all stakeholders involved in the education field about human rights. Кипр представил информацию о работе, проводившейся на протяжении Международного года с целью информирования и просвещения всех участников процесса образования в области прав человека.
(a) sensitize and educate the population about human rights; а) просвещения и информирования населения в области прав человека;
Please provide information on measures taken by the State party to educate and sensitize all the actors involved in human rights issues. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником с целью просвещения и повышения осведомленности всех участников деятельности, связанной с вопросами прав человека.
The Government has carried out and will continue to take measures to educate and sensitize every one about the Government's policies towards women, expand women's organisations and other mass organisations to safeguard women's interests in work places and in society at large. Правительство принимает и будет принимать меры с целью просвещения и улучшения восприятия всеми гражданами политики правительства в отношении женщин, расширения женских организаций и других массовых организаций для защиты интересов женщин на рабочем месте и в обществе в целом.
(c) Sensitize media and educational personnel to the dangers of re-victimization of children victims and provide safeguards for avoiding such dangers; с) информировать сотрудников средств массовой информации и работников просвещения об опасности ревиктимизации пострадавших детей и принимать меры по предупреждению такой опасности;
Больше примеров...
Ознакомить (примеров 3)
The workshop was designed to familiarize and sensitize stakeholders of the full range of flexibilities in international intellectual property rules and local pharmaceuticals' production. Цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы ознакомить заинтересованные стороны со всем комплексом гибких возможностей, предусмотренных международными нормами в области интеллектуальной собственности, применительно к местному фармацевтическому производству.
Efforts during the reporting period included a mission to France in December 2012 by the Acting Registrar to further sensitize the French authorities to the issue of the acquitted and released persons. За отчетный период исполнявший обязанности Секретаря в декабре 2012 года побывал во Франции, с тем чтобы лучше ознакомить французские власти с проблемой, связанной с переселением оправданных и освобожденных лиц.
The Committee requests the State party to take measures to fully sensitize public officials, especially law enforcement officials, the judiciary and health-care providers, and to train them to handle such situations adequately. Комитет просит государство-участника принять меры, с тем чтобы в полной мере ознакомить с этим государственных должностных лиц, особенно сотрудников правоохранительных органов, судебных органов и медицинских работников, а также подготовить их, с тем чтобы адекватно реагировать на такие ситуации.
Больше примеров...
Повышению информированности (примеров 3)
Demand reduction was a priority for the Gulf Cooperation Council, which had conducted a campaign to reduce demand and sensitize youth at universities, prisons and other places. Сокращение спроса на наркотики является одной из приоритетных задач Совета по сотрудничеству стран Персидского залива, который начал кампанию по сокращению спроса и повышению информированности молодежи в университетах, тюрьмах и других местах.
The Special Rapporteur was also informed that in 1998 the justice programme would focus on providing free legal services for both women victims and perpetrators, train prosecutors and sensitize judges on the human rights of women. Специальный докладчик была также проинформирована о том, что в 1998 году программа развития судебной системы будет сконцентрирована на мероприятиях по предоставлению бесплатных правовых услуг как для пострадавших женщин, так и лиц, совершивших преступления, по подготовке обвинителей и повышению информированности судей о правах человека женщин.
Particular efforts should be made to fully sensitize all relevant officials to all forms of violence against women and existing laws, policies and regulations, and monitor their compliance with this framework. Необходимо предпринимать особые усилия по повышению информированности всех соответствующих должностных лиц относительно всех форм насилия в отношении женщин и существующих законов, политики и норм, а также следить за соблюдением ими соответствующих требований.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 3)
The first word of paragraph 40 should be changed from "encourage" to "sensitize". Первое слово в пункте 40 следует изменить с «поощрять» на «разъяснять».
Another important, but surmountable constraint is for the Government to inform and sensitize line Ministries and other important stakeholders of the benefits this strategy offers to improve the quality of asylum in Uganda. Еще одна серьезная, но преодолимая проблема связана с тем, что правительству необходимо последовательно разъяснять отраслевым министерствам и другим важным заинтересованным сторонам выгод этой стратегии с точки зрения повышения качества института убежища в Уганде.
Sensitize public opinion as to the serious effects of drug abuse and the activities of criminal organizations that deal with them, including at the wholesale and retail level; разъяснять тяжелые последствия злоупотребления наркотиками и деятельности преступных организаций торговцев наркотиками, включая оптовых и розничных торговцев;
Больше примеров...
Обращать внимание (примеров 3)
Human rights training activities should sensitize to the rights and needs of the elderly. В ходе учебных мероприятий в области прав человека следует обращать внимание на права и потребности пожилого населения.
Mexico stated that the working group could determine priorities to empower older persons, promote their rights and sensitize the public to their situation. Мексика заявила, что рабочая группа могла бы определить приоритетные задачи в области расширения прав и возможностей пожилых людей, содействовать поощрению их прав и обращать внимание общественности на их положение.
To educate and sensitize the public on the legislation and harms of the prohibited practices and create child- and gender-friendly structures and mechanisms for children's protection at different levels. вести просветительскую работу и обращать внимание общественности на законодательство и тот вред, который наносят запрещенные виды практики, а также создать учитывающие детскую и гендерную специфику структуры и механизмы для обеспечения защиты детей на различных уровнях;
Больше примеров...