Английский - русский
Перевод слова Senegalese
Вариант перевода Сенегала

Примеры в контексте "Senegalese - Сенегала"

Примеры: Senegalese - Сенегала
Like the provisions of the Convention, these associated provisions may be invoked in Senegalese courts, which may apply them if necessary in order to resolve the disputes before them. При обращении в суды Сенегала можно ссылаться на эти законодательные положения, а также на положения Конвенции; они также могут применяться в случаях, когда этого требует разрешение споров, представленных на рассмотрение судов.
The Committee is concerned that in 2000, 30 per cent of the Senegalese people were living in absolute poverty and that 70 per cent of the poor came from the countryside and were women, and that poverty is on the increase. Комитет обеспокоен тем, что в 2000 году 30% населения Сенегала проживало в условиях абсолютной нищеты, что 70% неимущих составляют женщины из сельских районов и что процесс обнищания населения продолжается.
Government police informed UNAMID that they were investigating the incident. On 29 December, six unidentified armed assailants wearing military dress attacked a UNAMID convoy near Greida, Southern Darfur, killing one Jordanian and one Senegalese police officer. Правительственная полиция сообщила ЮНАМИД, что расследует произошедшее. 29 декабря шесть неизвестных вооруженных лиц в военной форме напали на автоколонну ЮНАМИД вблизи Грейды, Южный Дарфур, убив одного полицейского из Иордании и одного полицейского из Сенегала.
The situation was largely due to the implementation of the provisions of the Senegalese Criminal Code, which systematically imposed pre-trial detention, and to the overloaded court system and the slow pace of investigations, which resulted in unreasonably prolonged pre-trial detention. Эта ситуация, в частности, объясняется некоторыми положениями Уголовного кодекса Сенегала, в соответствии с которыми требуется обязательное содержание под стражей лиц до судебного разбирательства, а также перегруженностью судебной системы и медлительностью следственных органов, что приводит к необоснованному продлению содержания под стражей лиц до судебного разбирательства.
125.9 Ensure, in the context of the reform of the Penal Code and the Code of Criminal Procedure, to harmonize the Senegalese legislation with international law (Switzerland); 125.9 обеспечить - в контексте реформы Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса - согласование положений законодательства Сенегала и норм международного права (Швейцария);
Under Senegalese legislation, the methods of investigations conducted by law enforcement agencies during police custody and detention before or after trial are kept under constant, systematic review. (a) Police custody Законодательство Сенегала предусматривает осуществление систематического и постоянного надзора за методами расследования, которые используют сотрудники правоприменительных органов, и это распространяется как на задержание, так и на содержание под стражей до и после вынесения приговора.
The decision of the Bar Council of Dakar was based on the fact that the applicant was not Senegalese and that no international Convention or other applicable provision provided for reciprocity in the matter. Решение Коллегии адвокатов города Дакара основывалось на том факте, что лицо, представившее ходатайство, не является гражданином Сенегала и что не существует никаких международных конвенций или других применимых положений, предусматривающих взаимность в этом вопросе.
In the case of Senegal a project summary was approved, a protocol of understanding was signed with the Senegalese technical counterpart and the project was included in phase II of the UNIDO integrated programme. В случае Сенегала утверждена сводка по проекту, с техническим партнером в Сенегале подписан протокол о договоренности и этот проект включен в этап II комплексной программы ЮНИДО.
In an effort to sustain the country's development, the Government was currently drawing up an inventory of Senegalese skills abroad to call upon as necessary, while making every effort to safeguard the interests of partner countries and migrant workers. В целях содействия развитию страны правительство в настоящее время составляет реестр профессий граждан Сенегала за пределами территории страны, чтобы иметь возможность привлекать их в зависимости от потребностей, максимально уважая при этом интересы стран-партнеров и трудящихся-мигрантов.
Article 1 of the Act states that "Any individual born in Senegal of an ascendant in the first degree who was born in Senegal is Senegalese." Статья первая указывает, что «сенегальское гражданство предоставляется каждому лицу, родившемуся в Сенегале от родителя, также родившегося на территории Сенегала».
Second, if the question were allocated to the Sixth Committee, it would require the addition of a separate agenda item, which would create the very problem the Senegalese proposal sought to resolve. передан на рассмотрение Шестого комитета, то в повестку дня придется включить отдельный пункт, что создаст ту же проблему, на решение которой было направлено предложение Сенегала.
a 2009 study of the Family Code, which contains discriminatory provisions regarding the civil rights of women and children (conducted by the Association of Senegalese Women Jurists (AJS), in collaboration with the Ministry of Women) исследование по вопросам Семейного кодекса, содержащего дискриминационные положения относительно прав женщин и девочек, проведенное в 2009 году Ассоциацией женщин-юристов Сенегала совместно с Министерством по делам женщин;
Be exclusively of Senegalese nationality, иметь только гражданство Сенегала,
Her Government included a minister whose sole responsibility was for Senegalese emigrants. Г-жа Фай указывает на то, что число мигрантов из Сенегала чрезвычайно велико во всем мире и что ее страна заинтересована в соблюдении их прав.
Lastly, Senegalese law prohibited forced recognition of children born out of wedlock. И наконец, законом Сенегала запрещено принудительное признание внебрачных детей.
Her Government included a minister whose sole responsibility was for Senegalese emigrants. Следует учесть, что в правительстве Сенегала есть специальный министр, занимающийся проблемами эмигрантов из Сенегала.
The conflict in the southern Senegalese region of Cassamance has raged unabated for two decades now. В течение уже двух десятилетий не затихает конфликт в Кассамансе на юге Сенегала.
The municipal authorities are investigating the alleged ill-treatment of a Senegalese national by a member of the local police on 23 October 1997. Муниципалитет проводит расследование по фактам жестокого обращения, которому якобы подвергся гражданин Сенегала со стороны сотрудника местной полиции.
The law requiring non-Senegalese husbands of Senegalese citizens to wait five years before receiving citizenship was not discriminatory in intent. Закон, в соответствии с которым не являющиеся гражданами Сенегала мужья сенегальских женщин должны ждать пять лет, прежде чем получить гражданство, не является дискриминационным по своему замыслу.
The representative of Senegal drew attention to the fact that access to information and public participation were principles enshrined in the Senegalese Constitution. Представитель Сенегала привлек внимание собравшихся к тому факту, что доступ к информации и участие общественности в процессе принятия решений являются принципами, закрепленными в Конституции Сенегала.
A representative of the Senegalese Customs Administration made a presentation on the implementation and opening of the inter-state transit route between Dakar, Senegal, and landlocked Mali. Представитель Таможенного управления Сенегала выступил с сообщением о создании и открытии международного транзитного маршрута между Дакаром (Сенегал) и не имеющей выхода к морю Мали.
6.12 The State party concludes that there is no evidence of a violation of any provisions of the Covenant by the Senegalese judicial authorities. 6.12 Государство-участник приходит к выводу о том, что нет доказательств нарушения каких-либо положений Пакта со стороны судебных властей Сенегала.
The Senegalese delegation said that prior authorization was not needed to form a trade union, although advance notice must be given. По вопросу о профсоюзах делегация Сенегала пояснила, что для создания профсоюза нет необходимости получать предварительное разрешение.
Children continued to be trafficked out of the country to work in cotton fields in southern Senegal or as beggars in the Senegalese capital. Детей продолжали вывозить из страны, принуждая работать на хлопковых плантациях на юге Сенегала и попрошайничать в сенегальской столице.
It was formed by former Prime Minister Macky Sall after his departure from the Senegalese Democratic Party (PDS) in December 2008. Альянс был основан бывшим премьер-министром Сенегала Маки Саллом после его выхода из Сенегальской демократической партии в декабре 2008 года.