The expected benefits should be felt by Senegalese citizens over the short and medium term. |
Ожидаемые результаты сенегальцы должны ощутить в ближайшей и среднесрочной перспективе. |
The Senegalese themselves found it difficult to understand those acts. |
Сами сенегальцы не могут понять смысла этих преступлений. |
We Senegalese, for our part, support all efforts to help them in this regard. |
Мы, сенегальцы, со своей стороны, поддерживаем все усилия, которые могут быть полезны в этой ситуации. |
Mr. Mandiogou NDIAYE (Senegal) said that the Senegalese themselves did not clearly understand the origins of the conflict in Casamance. |
Г-н Мандиогу НДИАЙ (Сенегал) отмечает, что причины конфликта в Казамансе не совсем ясно понимают даже сами сенегальцы. |
Among the victims of that practice were Chinese, Egyptians, Senegalese, Equadorians and persons from Central America. |
В число жертв этой практики входят китайцы, египтяне, сенегальцы, эквадорцы и выходцы из стран Центральной Америки. |
France responded to these events by building up its force in Cotonou to 359 men, 299 of which were Tirailleurs or French trained Senegalese and Gabonese. |
Французы ответили на обострение обстановки увеличением численности своих войск в Котону до 359 человек (299 из них - Сенегальские стрелки и прошедшие французскую подготовку сенегальцы и габонцы). |
Article 4 stemmed directly from the concept that all Senegalese should consider themselves first and foremost as Senegalese nationals, regardless of whether they belonged to a particular region. |
Статья 4 прямо вытекала из концепции, целью которой являлось обеспечение того, чтобы все сенегальцы считали себя прежде всего гражданами Сенегала, независимо от их принадлежности к тому или иному району. |