Английский - русский
Перевод слова Senegalese
Вариант перевода Сенегала

Примеры в контексте "Senegalese - Сенегала"

Примеры: Senegalese - Сенегала
A person whose residence is in the territory of the Republic of Senegal and who has always been Senegalese by apparent status shall be deemed to have met these two conditions. Считается, что этим двум условиям отвечают те, кто проживает на территории Республики Сенегал, и те, кто имеет во владении государственную собственность Сенегала.
It would be interesting to know if the State party had established contact with the Senegalese and Brazilian consular authorities with a view to protecting Senegalese migrant workers from exploitation. Было бы интересно узнать, установило ли государство-участник контакты с консульскими органами Сенегала и Бразилии с целью защиты сенегальских трудящихся-мигрантов от эксплуатации.
Article 4 stemmed directly from the concept that all Senegalese should consider themselves first and foremost as Senegalese nationals, regardless of whether they belonged to a particular region. Статья 4 прямо вытекала из концепции, целью которой являлось обеспечение того, чтобы все сенегальцы считали себя прежде всего гражданами Сенегала, независимо от их принадлежности к тому или иному району.
There may be no such cases, but the Senegalese legal system in fact allows any complainant, whether Senegalese or not, to bring a claim of this kind before the competent ordinary courts on the basis of Senegalese criminal law. Несмотря на отсутствие таких дел, судебная система Сенегала позволяет любому истцу сенегальского или иностранного происхождения представить такую жалобу на рассмотрение компетентного суда общего права в соответствии с уголовным законодательством Сенегала.
Within the framework of the National Plan for Action for Senegalese Women, it had been proposed that an act should be drafted with regard to early marriages to bring Senegalese law and the Family Code into line with the relevant international conventions. В связи с проблемой ранних браков в рамках Национального плана действий в интересах сенегальских женщин предполагается подготовить проект соответствующего закона, с тем чтобы согласовать законодательство Сенегала и Кодекс законов о семье с международными конвенциями в этой области.
The General Assembly at that time responded to the appeal by the Senegalese Head of State by adopting a resolution to that effect that is still highly relevant. В то время Генеральная Ассамблея отреагировала на призыв главы государства Сенегала путем принятия в этой связи резолюции, которая до сих пор сохраняет свою большую актуальность.
Replying to the questions, the representative of the State party said that cases in which naturalized citizens were deprived of their status as Senegalese were set forth in article 16 of Act 61-10 of 7 March 1961, as amended by Act 89-42. Отвечая на заданные вопросы, представитель государства-участника заявил, что случаи лишения натурализованных граждан статуса гражданина Сенегала оговорены в статье 16 закона 61-10 от 7 марта 1961 года с поправками, внесенными законом 89-42.
The Senegalese delegation is of the view that restoring balance to the world economy is one of the indispensable conditions for achieving success in the international community's fight against this scourge. Делегация Сенегала исходит из того, что восстановление баланса в состоянии мировой экономики является одним их непременных условий для достижения прогресса в борьбе международного сообщества против этого зла.
The Senegalese public authorities had recently incorporated the question of human rights in the training programmes for various categories of law enforcement personnel and that practice set a good example for many countries, even in Europe. Недавно государственные органы власти Сенегала включили вопрос о правах человека в программы обучения различных категорий сотрудников правоприменительных органов, и эта практика служит хорошим примером для других стран, включая европейские.
In that connection, she was pleased to announce that later in the week a joint venture agreement would be signed by an Austrian company and a leading Senegalese textile manufacturer. Она рада сообщить, что на этой неделе будет подписано соглашение о создании совместного предприятия между одной австрийской компанией и ведущей текстильной фирмой Сенегала.
In connection with article 25 of the Covenant and the participation of Senegalese citizens in political life, the delegation had mentioned newly-established procedures for the supervision of elections. Говоря о статье 25 Пакта и об участии граждан Сенегала в политической жизни, делегация отметила недавно установленные процедуры контроля за проведением выборов.
Ms. MEDINA QUIROGA said that the Committee's attention had been drawn by ILO to the existence of certain provisions of the Senegalese Merchant Marine Code which might have implications for compliance with the Covenant. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что МОТ обратила внимание Комитета на наличие в Кодексе торгового флота Сенегала ряда положений, которые могут иметь последствия с точки зрения соблюдения Пакта.
Referring to legislation on marriage, she inquired who was considered the head of the household under Senegalese law and how joint property was disposed of upon dissolution of a marriage. Касаясь законодательства о браке, она интересуется, кто по законам Сенегала считается главой семьи и как решается вопрос о совместно нажитом имуществе после расторжения брака.
When UNOGBIS was finally granted access to the detainees on 8 August, it transpired that one of them was a Senegalese citizen, not a member of the security forces. Когда 8 августа ЮНОГБИС наконец-то получило доступ к задержанным, выяснилось, что один из них является гражданином Сенегала, а не членом сил безопасности.
Taking into account in Senegalese legislation the obligation imposed on financial institutions and other intermediaries like lawyers, brokers and notaries to report suspicious financial transactions. Учет в законодательстве Сенегала обязанности финансовых учреждений и других посредников, таких, как адвокаты, нотариусы и брокеры, сообщать о подозрительных финансовых операциях.
When the Senegalese Democratic Bloc (BDS), a federal political party, was formed, MFDC joined it and became one of its regional branches. Когда была создана общенациональная политическая партия - Демократический блок Сенегала (ДБС), ДДСК присоединилось к ней, став одним из ее региональных отделений.
Mr. Roshdy said that his delegation was in favour of the amendment proposed by the Senegalese delegation and wished to thank it for having taken into account his statement on the matter. Г-н Рошди говорит, что его делегация одобряет внесенное Сенегалом изменение и благодарит делегацию Сенегала за понимание в отношении его выступления по этому вопросу.
As to ethnic representation in political and public institutions, the Senegalese delegation wishes to recall the following provisions of the Constitution: Что касается представленности этнических групп в политических и общественных учреждениях Сенегала, то делегация хотела бы напомнить следующие положения Конституции Сенегала:
Early the previous decade, CONARE had granted asylum to Senegalese citizens because it had taken the view that there were reasons to fear for their safety if they returned to their country of origin. В начале 2000 годов КОНАРЕ предоставило убежище гражданам Сенегала, поскольку она посчитала, что существуют основания опасаться за их судьбу в случае их возвращения в страну происхождения.
In the course of such a meeting, the Committee could state that it was considering requesting authorization to hold a dialogue with the Senegalese judiciary in connection with the case. В случае проведения такой встречи Комитет мог бы заявить, что он рассматривает возможность просить о разрешении вступить в диалог с представителями судебной системы Сенегала по данному делу.
The Committee takes note of the State party's statement that the Senegalese Labour Code makes no distinction between national and migrant workers when prohibiting discrimination against workers in terms of recruitment, wages, penalties and social security. Комитет принимает к сведению заявление государства-участника относительно того, что в Трудовом кодексе Сенегала, предусматривающем запрет на дискриминацию в вопросах найма, размеров заработной платы, штрафов и социального обеспечения, не проводится никакого различия между сенегальскими трудящимися и трудящимися-мигрантами.
In the Gambia, the decision of the Government to execute nine inmates on death row, including two Senegalese nationals, triggered tensions with Senegal that have since subsided. В Гамбии решение правительства привести в исполнение приговор в отношении девяти приговоренных к смертной казни заключенных, включая двух граждан Сенегала, спровоцировало напряженность в отношениях с Сенегалом, которая к настоящему времени ослабла.
Azerbaijan noted accession to core human rights instruments, development of laws to prevent torture in prisons, establishment of the National Observatory on Gender Parity and other bodies, and commended Senegalese cooperation with the special procedures mandate holders. Азербайджан отметил присоединение к основным договорам по правам человека, разработку законов, направленных на предотвращение применения пыток в тюрьмах, создание Национального органа по надзору за соблюдением гендерного равенства и других структур, а также приветствовал сотрудничество Сенегала с мандатариями специальных процедур.
In that regard the regional commanders of the Senegalese army have been instructed to take all necessary measures to prevent trafficking in arms or any related materiel to any destination. Так, комендантам округов Национальной армии Сенегала были даны указания принять все необходимые меры к тому, чтобы не допустить поставок оружия и любых соответствующих материальных средств в любые пункты назначения.
It welcomed the renewal of the Senegalese national human rights institution's "A" status in 2007 and Senegal's commitment to expanding access to and improving the quality of education. Она приветствовала повторное присвоение национальному правозащитному учреждению Сенегала статуса категории "А" в 2007 году и приверженность этой страны расширению доступа к образованию и повышению качества обучения.