| And so self-interest on both sides calls for cooperative responses to the threats which now confront us all. | И, таким образом, собственные интересы обеих сторон требуют сотрудничества для борьбы со стоящими перед всеми нами угрозами. | 
| Do you think they're there pursuing their self-interest? | Думаете, они преследуют свои собственные интересы? | 
| This is yet another example, like the economy, of how self-interest can be made to work in favour of Dayton implementation. | Вот еще один пример того, подобно экономике, как добиться того, чтобы собственные интересы могли работать в интересах осуществления Дейтонских соглашений. | 
| So long as this Organization remains the creation of the nation-State system with its in-built self-interest, it cannot be expected to perform differently. | Пока эта Организация остается системой, состоящей из национальных государств, которые имеют собственные интересы, нельзя ожидать, что она будет действовать каким-либо иным образом. | 
| The Order urges national Governments and the private sector to put aside self-interest and engage in a structured collaboration in identifying and assessing global strategies to enable science, technology and innovation to make a fuller contribution to sustainable growth. | Орден настоятельно призывает национальные правительства и частный сектор отложить в сторону собственные интересы и принять участие в структурированном сотрудничестве с целью выявления и оценки глобальных стратегий, которые позволят науке, технологиям и инновациям вносить более весомый вклад в устойчивый рост. | 
| NEW HAVEN - Adam Smith famously wrote of the "invisible hand," by which individuals' pursuit of self-interest in free, competitive markets advances the interest of society as a whole. | НЬЮ-ХЕЙВЕН - Адам Смит отлично писал о "невидимой руке", с помощью которой некоторые лица преследуя собственные интересы на свободных, конкурирующих рынках, продвигают интересы общества в целом. | 
| Self-interest and unilateral action do not provide a firm basis for a global alliance against terrorism. | Собственные интересы и односторонние действия не создают прочной основы для глобального союза против терроризма. | 
| Self-interest as much as generosity therefore oblige the international community to show solidarity. | В этой связи как собственные интересы, так и великодушие подталкивают международное сообщество к солидарности. | 
| Self-interest is now often closely associated with advancing such an agenda of common interest. | В наши дни собственные интересы нередко тесно связаны с продвижением такой повестки дня, которая представляет общие интересы. | 
| But compassion and self-interest dictate against this approach. | Но сострадание и собственные интересы других государств не позволяют согласиться с таким подходом. | 
| Disagreeable individuals place self-interest above getting along with others. | Недоброжелательные индивиды ценят свои собственные интересы выше возможности ладить с другими людьми. | 
| Only the warlords want to abort the outcome of the Arta process, certainly out of self-interest. | Лишь военные бароны хотят подорвать итоги процесса в Арте, преследуя, безусловно, свои собственные интересы. | 
| Now, psychologically, the fact that she's a child makes the decision harder, but... eventually, self-interest usually wins through. | Психологически то, что она ещё ребенок, делает такое решение более сложным, но... рано или поздно собственные интересы окажутся важнее. | 
| As such, a state acts as a rational autonomous actor in pursuit of its own self-interest with a primary goal to maintain and ensure its own security-and thus its sovereignty and survival. | Государство ведет себя тем или иным образом, выступая в качестве автономного рационального игрока, преследующего свои собственные интересы и с главной целью - поддерживать и укреплять собственную безопасность, и как следствие суверенитет и выживание. |