He argues that the two great forces of human nature are self-interest and caring for others. | Он утверждает, что две величайшие составляющие человеческой природы - это эгоизм и желание заботиться о ближнем. |
They were taught that self-interest was a raging sea that was a sure path to eternal damnation. | Их учили, что эгоизм - бушующее море, путь, непременно ведущий к осуждению на вечные муки. |
Egoism and self-interest prevented them from realizing that Puerto Rico and the United States were "married" and their "divorce" would be harmful to both. | Их эгоизм и своекорыстие не позволяют им признать, что «брак» между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами уже не может быть расторгнут без нанесения вреда обеим сторонам. |
I look upon self-interest as my great strength. | Я считаю эгоизм одной из своих сильных сторон. |
Is there something bigger we want to reach for or is self-interest our basic resting pulse? | Есть ли что-то большее, чего мы хотим добиться или нами движет эгоизм? |
Another option is the Continuing Education Programme (College of the Bahamas) which offers literacy courses as well as others for self-interest. | Еще одну возможность представляет программа непрерывного образования (Колледж Багамских Островов), в рамках которой имеются курсы повышения грамотности и другие курсы по интересам. |
It is in the self-interest, it seems to us, of any country suspected of non-compliance to cooperate fully with IAEA. | Как нам представляется, полномасштабное сотрудничество с МАГАТЭ отвечает собственным интересам любой страны, подозреваемой в несоблюдении. |
Only by keeping the road clear for human greed and self-interest to promote the welfare of the consumer. | Только расчищая дорогу человеческой жадности и личным интересам. для повышения благосостояния потребителя |
The path that leads to fragmentation and self-interest. | путь, приводящий к разобщению и личным интересам. |
Obviously, Pakistan, in its own self-interest, must abandon its policy of aggression against Afghanistan for such contact to prove effective in promoting peace and in the best interests of these two neighbouring countries. | Очевидно, что Пакистан в своих же собственных интересах должен отказаться от политики агрессии в отношении Афганистана, для того чтобы такие контакты оказались действенными в плане содействия миру и отвечали наивысшим интересам наших двух стран-соседей. |
If only out of self-interest, new sources of finance must be considered without prejudice by all parties involved. | Хотя бы из собственных интересов все участвующие стороны должны непредвзято подойти к рассмотрению вопроса о новых источниках финансирования. |
Bankers can be expected to act in their self-interest on the basis of incentives. | Можно ожидать, что банкиры будут действовать исходя из собственных интересов на основании стимулов. |
But what they see is small-mindedness and the pursuit of narrow self-interest. | Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов. |
This passage is a famous statement of the utility of self-interest. But notice its assertion that dependence on others is morally degrading. | Это есть часть знаменитого утверждения о полезности стремления к соблюдению собственных интересов. |
Self-interest is linked to mutual concern every time a sales clerk asks, "Can I help you?" | Связь между соблюдением собственных интересов и взаимными интересами проявляется, например, каждый раз, когда продавец произносит фразу: «Могу я вам помочь?» |
They will ultimately realize that their self-interest lies in supporting some form of global action to deal with both poverty and inequality. | Они, в конечном счете, поймут, что в их собственных интересах поддержать какую-либо форму мировой деятельности для того, чтобы решить проблему бедности и неравенства. |
He hoped that he could count on the wisdom of Member States and trusted that they would choose to invest in protection for the most vulnerable, as a matter of self-interest. | Он рассчитывает на мудрость государств-членов и выражает уверенность в том, что они решат, в собственных интересах, вкладывать средства в защиту наиболее уязвимых слоев населения. |
The two super-Powers considered it to be in their self-interest - as it obviously was for the rest of the world - to regulate the nuclear issues and options of the time. | Две сверхдержавы сочли, что в их собственных интересах - да и явно в интересах остального мира - урегулировать ядерные проблемы и варианты того времени. |
The association works against the Sami population and Sami cultural autonomy, claiming that its own members are true Sami and the other Sami are swindlers acting out of self-interest. | При этом утверждается, что ее члены являются подлинными саами, а другие саами являются самозванцами, действующими в собственных интересах. |
They can be expected, as a matter of self-interest, to give priority to openness and to broad consultations with non-Council members. | Ожидается, что они могут в своих собственных интересах отдавать приоритет открытости и практике широких консультаций с нечленами Совета. |
He thrives on human self-interest and bureaucratic complacency. | Он использует человеческую корысть. и бюрократические интересы. |
Throughout history, greed and self-interest have resulted in inequities and tension among societies. | На протяжении всей истории человечества алчность и корысть были причиной неравенства и напряженности в отношениях между обществами. |
From the crime scene, Labutkin took away items of insignificant value, which suggests that self-interest was not a driving force in his crimes. | С места преступления Лабуткин забрал незначительные ценности, что означает, что корысть не была движущей силой при совершении преступления. |
Caution maybe. Self-interest is not. | Благоразумие - возможно, а вот корысть - вряд ли. |
The most important moments in our country's history have been born of self-interest. | Самые важные моменты нашей истории породила корысть. |
Game theory holds that self-interest is reliably the driving factor in human behavior... | Теория игр предполагает, что личный интерес - ведущий фактор человеческого поведения... |
This is all about self-interest that adds up to more. | Именно личный интерес способствует развитию. |
Greenwald: Right, but - so if your self-interest is to live in a world in which there's maximum privacy, doing something that could put you into prison, in which your privacy is completely destroyed, is sort of the antithesis of that. | Хорошо, но если ваш личный интерес заключается в том, чтобы жить в мире с максимальным правом на неприкосновенность частной жизни, то делать то, что может закончиться для вас тюрьмой, где ваше право на частную жизнь будет уничтожено полностью, |
The official ban blocks reflection, but human weakness and careerist self-interest among those who participated buttresses the official ban. | Официальный запрет препятствует ответной реакции, а человеческая слабость и личный интерес карьеристов из тех людей, что участвовали в событиях, создают дополнительную поддержку официальному запрету. |
Self-interest, without a public "servant mentality" impedes progress and will undermine sustainable development. | Если нет стремления служить общему благу, личный интерес тормозит прогресс и подрывает устойчивое развитие. |
The Order urges national Governments and the private sector to put aside self-interest and engage in a structured collaboration in identifying and assessing global strategies to enable science, technology and innovation to make a fuller contribution to sustainable growth. | Орден настоятельно призывает национальные правительства и частный сектор отложить в сторону собственные интересы и принять участие в структурированном сотрудничестве с целью выявления и оценки глобальных стратегий, которые позволят науке, технологиям и инновациям вносить более весомый вклад в устойчивый рост. |
NEW HAVEN - Adam Smith famously wrote of the "invisible hand," by which individuals' pursuit of self-interest in free, competitive markets advances the interest of society as a whole. | НЬЮ-ХЕЙВЕН - Адам Смит отлично писал о "невидимой руке", с помощью которой некоторые лица преследуя собственные интересы на свободных, конкурирующих рынках, продвигают интересы общества в целом. |
Self-interest as much as generosity therefore oblige the international community to show solidarity. | В этой связи как собственные интересы, так и великодушие подталкивают международное сообщество к солидарности. |
Only the warlords want to abort the outcome of the Arta process, certainly out of self-interest. | Лишь военные бароны хотят подорвать итоги процесса в Арте, преследуя, безусловно, свои собственные интересы. |
As such, a state acts as a rational autonomous actor in pursuit of its own self-interest with a primary goal to maintain and ensure its own security-and thus its sovereignty and survival. | Государство ведет себя тем или иным образом, выступая в качестве автономного рационального игрока, преследующего свои собственные интересы и с главной целью - поддерживать и укреплять собственную безопасность, и как следствие суверенитет и выживание. |
We both respect self-interest above all else. | Мы оба ставим личные интересы превыше всего. |
Self-interest and the common good; and | личные интересы и общее благо; и |
Fundamentalists believe that markets tend towards equilibrium and the common interest is best served by allowing participants to pursue their self-interest. | Фундаменталисты верят, что рынки стремятся к равновесию и что предоставление участникам рынка возможности преследовать личные интересы служит общим интересам. |
When we climb that staircase, self-interest fades away, we become just much less self-interested, and we feel as though we are better, nobler and somehow uplifted. | Когда мы поднимаемся по этой лестнице личные интересы исчезают, мы становимся гораздо менее корыстными, чувствуем, что становимся лучше, благороднее, как-то выше. |
This further demonstrated that States would have to cooperate with one another with honesty and trustworthiness and that they would have to place humanitarian concerns ahead of self-interest. | Это является очередным свидетельством того, что государства будут сотрудничать друг с другом открыто и добросовестно и что они будут учитывать озабоченности гуманитарного характера, а не преследовать личные интересы. |
Military objectives and structures are extensions of the dynamics of human self-interest and in absolute terms ensure that humanity can never peacefully coexist. | Военные задачи и структуры представляют собой отростки людского своекорыстия и в абсолютном плане ведут к тому, что человечество никогда не сможет сосуществовать мирно. |
Views on it were shaped by perceived national self-interest, as indeed should be the case on it, a fact that I understand and respect. | Взгляды на нее формировались под влиянием ощущаемого национального своекорыстия, как это, собственно, и должно быть в данном случае, и я понимаю и уважаю это. |
We need to go beyond national self-interest to global common interest. | Нам надо выходить за рамки национального своекорыстия и апеллировать к глобальному общему интересу. |
It is inconceivable that a particular issue could be imposed in order to fulfil self-interest, without considering the needs of others. | Ведь просто немыслимо, чтобы ради чьего-то своекорыстия, без учета чужих нужд тут могла навязываться та или иная проблема. |
Lack of political will and narrow self-interest continues to prevent the international community from substantively addressing these issues. | Отсутствие политической воли и узкое своекорыстие по-прежнему мешают международному сообществу заняться предметным урегулированием этих проблем. |
Listen, and you'll see what has brought me here is not self-interest, and concern for the welfare of others. | ыслушайте, и вы поймете, что сюда мен€ привело не своекорыстие, а забота о благе ближнего. |
Staff Union representatives had, in contrast, chosen to be frank and objective in fulfilling their staff representation obligations, even at the risk of their careers, because self-interest and acquiescence were undermining the Organization's future. | Со своей стороны, представители Союза персонала, напротив, выполняли свои обязанности предельно добросовестно и непредвзято, даже если это было связано с риском для развития их карьеры, так как своекорыстие и угодничество лишают Организацию будущего. |
Of course, Plato's disdain for democracy is never far from the surface of his prose, yet he has a legitimate point: how, after all, can high ethical standards be ensured when democratic elections tend to reward self-interest and the lowest common denominator? | Конечно, презрение Платона к демократии постоянно проскальзывает в его прозе, однако в чем-то он прав: как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель? |
Europe's belief in fair play for all reflects its self-interest, at least in some ways, because the world's balance of power is changing. | Вера Европы в «честную игру» для всех отражает своекорыстие Европы, по крайней мере, в некоторых аспектах, поскольку баланс сил в мире меняется. |
The actual or perceived risks of performing staff representation functions render staff representatives vulnerable to influences of self-interest. | Реальные или усматриваемые риски, связанные с выполнением функций представительства персонала, делают представителей персонала уязвимыми с точки зрения воздействия эгоистичных интересов. |
Second comes opportunism, in which international forums are resorted to only as mechanisms for the promotion of national self-interest and often in pursuit of a domestic agenda. | Вторым по счету идет оппортунизм, при котором международные форумы рассматриваются лишь как механизмы для продвижения национальных эгоистичных интересов и нередко для реализации внутренней повестки дня. |
Narrow self-interest, unilateralism and lack of political will and statesmanship are paralysing our multilateral forums, which were specifically established to deal with those issues. | Узость эгоистичных интересов, односторонние подходы и отсутствие политической воли и государственной мудрости парализуют наши многосторонние форумы, созданные как раз именно для решения этих задач. |
However, the work that we have entrusted to the United Nations is compromised by apathy and inaction by too many of us and by the crippling pursuit of narrow self-interest by a handful of powerful countries. | Однако работа, вверенная нами Организации Объединенных Наций, подрывается апатией и пассивностью столь многих среди нас и парализующим стремлением к реализации узких эгоистичных интересов горстки могущественных стран. |
So often they attempt to replace the absence of popular support by dependence on power whose sole purpose is the pursuit of domination and self-interest. | Слишком часто они пытаются заменить отсутствие поддержки со стороны народа использованием силы, единственной целью которых является стремление к господству и реализации своих эгоистичных интересов. |
This consideration must be done in the light of the overall common good of people and the planet, not out of narrow national self-interest. | Их необходимо рассмотреть с точки зрения всеобщего блага людей и нашей планеты, а не своих узких национальных корыстных интересов. |
We must replace the narrow criterion of national self-interest, or its equivalents, as the paradigm of international affairs with multilateral participative arrangements based on equity. | Мы должны заменить узкие критерии национальных корыстных интересов или их эквиваленты, выступающие в качестве парадигмы международных отношений, многосторонними договоренностями, основанными на равенстве. |
In particular, traditional models of consumer choice did not address issues of boundedness with regard to rationality, will power or self-interest, which could have considerable effects when information was presented in an opaque manner. | В частности, традиционные модели потребительского выбора не учитывают такие факторы, как ограниченная рациональность, сила воли или наличие корыстных интересов, которые могут иметь немаловажное значение, когда информация подается недостаточно прозрачно. |
The Sudanese deal with every matter as their self-interest dictates; at one time they ally themselves with Egypt, and at another with Eritrean President Isaias Afwerki. | Суданцы подходят к решению каждого вопроса исходя из собственных, корыстных интересов; порой они выступают в роли союзников Египта, а порой - президента Эритреи Исайяса Афефорка. |
A crucial general principle in this respect is the principle on self-interest threat; a self-interest threat occurs when a director could benefit from a financial or other interest in the enterprise as a result of unethical behavior or lack of independence. | Одним из важнейших общих принципов в этой связи является принцип, регулирующий вопросы корыстных интересов; такая угроза возникает в том случае, когда директор вследствие отсутствия у него должной этики или независимости может воспользоваться своим финансовым или иным влиянием на предприятии. |
Rothkopf says that the United States should embrace "cultural imperialism" as in its self-interest. | Роткопф говорит, что Соединенные Штаты должны охватить «культурный империализм» как являющийся его личным интересом. |
Only America was (and potentially still is) able to fuse realism and idealism, self-interest and ethics, in its foreign policy. | Только Америка была (и потенциально все еще остается) способной соединять в своей внешней политике реализм и идеализм с личным интересом и этикой. |
We may not want politicians to be driven by self-interest, but we need to acknowledge that they have selves, which are formed by a multitude of factors - and passions. | Возможно, мы не хотим, чтобы политики руководствовались личным интересом, но мы должны признать, что у них есть свое я, которое формируется множеством факторов - и страстями. |
It wasn't discretion, it was self-interest. | Твой выбор был обусловлен личным интересом. |
Just as the individuals in the state of nature had been sovereigns and thus guided by self-interest and the absence of rights, so states now acted in their self-interest in competition with each other. | Так же, как каждый человек в естественном состоянии был сам себе хозяин и, таким образом, направлялся личным интересом в отсутствие законов, так и государства действовали в собственных интересах и враждовали друг с другом. |
It is a question of self-interest and far-sighted statesmanship. | Это вопрос личной заинтересованности и дальнозоркости государственных деятелей. |
One presenter suggested that finding win - win solutions and instilling the concept of self-interest as a motivator can derive many benefits and opportunities for success. | Один из выступавших высказал мнение, что нахождение обоюдовыгодных решений и внедрение концепции личной заинтересованности в качестве движущего фактора может принести много положительных результатов и обеспечить возможности для успеха. |
Similarly, on the donor side, self-interest, conflict of interests, and the inefficient use of aid were mentioned several times during the evaluation. | Точно так же в ходе оценки доноры не раз упоминали о личной заинтересованности, конфликте интересов и неэффективном использовании помощи. |
Which in my experience means communication that manages to speak to and expand our concept of self-interest. | Что в моём понимании означает общение, которое способно оказать влияние и расширить наше понятие о личной заинтересованности. |
Demagogues stack prejudices atop half-truths, and any attempt to connect discussion with reality is shot through with contemptuous accusations of dishonesty and self-interest. | Демагоги нагромождают предрассудки поверх полуправд, и любая попытка увязать дискуссию с реальностью моментально пресекается при помощи презрительных обвинений в нечестности и личной заинтересованности. |