They were taught that self-interest was a raging sea that was a sure path to eternal damnation. | Их учили, что эгоизм - бушующее море, путь, непременно ведущий к осуждению на вечные муки. |
NO DEGREE OF SELF-INTEREST NO CIRCUMSTANCE, NOT EVEN IGNORANCE COULD EVER EXCUSE WHAT YOU HAVE DONE TO US. | Никакой эгоизм, обстоятельства, или даже невежество не могут оправдать то, что Вы сделали со мной и моей сестрой. |
You think I martyred him, but I believe self-interest rules the day. | Ты думаешь, для них он - мученик, но я верю, что сейчас эгоизм правит бал. |
It is a relationship in which economic self-interest has overtaken reason and morality. | В ходе этой кампании экономический эгоизм восторжествовал над разумом и нравственностью. |
I look upon self-interest as my great strength. | Я считаю эгоизм одной из своих сильных сторон. |
We have joined these treaties, not because we with to be seen as standing on moral high ground, but because we see our own national self-interest, and the welfare of our common man, and women, being actually served by such commitment on our part. | Мы присоединились к этим договорам не потому, что мы хотим, чтобы нас рассматривали как страну, занимающую высокие моральные позиции, а потому, что, на наш взгляд, такая приверженность с нашей стороны действительно отвечает нашим собственным национальным интересам и интересам обеспечения благосостояния наших людей. |
Only by keeping the road clear for human greed and self-interest to promote the welfare of the consumer. | Только расчищая дорогу человеческой жадности и личным интересам. для повышения благосостояния потребителя |
They can be expected, as a matter of self-interest, to give priority to openness and broad consultations with non-Council members. | Можно предположить, что выдвижение на первый план задачи повышения транспарентности и проведения широких консультаций с государствами, которые не являются членами Совета, отвечает их собственным интересам. |
It is a reaffirmation of the belief that multilateral cooperation is a necessity and that it is in the self-interest of all States to resolve the challenges that threaten all humankind. | Это подтверждение убежденности в том, что многостороннее сотрудничество является необходимостью и что урегулирование грозящих всему человечеству сложных проблем отвечает интересам всех государств. |
For the sake of the poor people of less advanced countries but also for the self-interest of rich countries, the new round should be truly a "development round" for developing countries. | Новый раунд переговоров должен быть подлинным «раундом развития» для развивающихся стран, что отвечало бы интересам бедных слоев населения менее развитых стран и одновременно собственным интересам богатых стран. |
If only out of self-interest, new sources of finance must be considered without prejudice by all parties involved. | Хотя бы из собственных интересов все участвующие стороны должны непредвзято подойти к рассмотрению вопроса о новых источниках финансирования. |
Thomas Carlyle, and later Marx and Engels, would decry this appeal to self-interest and the related rise of the "cash nexus" as either a dangerous assault on tradition or a source of human self-alienation. | Томас Карлайл и впоследствии Маркс и Энгельс порицали это стремление к соблюдению собственных интересов и связанное с ним развитие «денежных отношений» как опасное наступление на традиции или источник отчуждения человека от общества. |
This passage is a famous statement of the utility of self-interest. | Это есть часть знаменитого утверждения о полезности стремления к соблюдению собственных интересов. |
Since foreign affiliates, especially when part of global value chains, need to produce at the frontier of international competitiveness, they may often be prepared, out of their own self-interest, to help local firms upgrade themselves. | Поскольку иностранным филиалам, особенно когда они являются частью глобальных производственно-сбытовых цепей, необходимо производить на предельном уровне международной конкурентоспособности, они часто могут быть готовы, исходя из своих собственных интересов, помогать местным фирмам модернизироваться. |
Self-interest is linked to mutual concern every time a sales clerk asks, "Can I help you?" | Связь между соблюдением собственных интересов и взаимными интересами проявляется, например, каждый раз, когда продавец произносит фразу: «Могу я вам помочь?» |
He hoped that he could count on the wisdom of Member States and trusted that they would choose to invest in protection for the most vulnerable, as a matter of self-interest. | Он рассчитывает на мудрость государств-членов и выражает уверенность в том, что они решат, в собственных интересах, вкладывать средства в защиту наиболее уязвимых слоев населения. |
The two super-Powers considered it to be in their self-interest - as it obviously was for the rest of the world - to regulate the nuclear issues and options of the time. | Две сверхдержавы сочли, что в их собственных интересах - да и явно в интересах остального мира - урегулировать ядерные проблемы и варианты того времени. |
All my life, the only time you've ever done anything for anyone is if it was in your own self-interest. | За всю мою жизнь единственный раз ты для кого-то что-то сделал и то это было в твоих собственных интересах. |
So giving democrats such as Obasanjo and Wahid a chance to hold their countries together could stave off immense suffering and may also be a matter of self-interest. | Поэтому если демократы типа Обасаньо и Вахида получат шанс сохранить единство своих стран, то это могло бы предотвратить огромные страдания и вместе с тем окакзаться в собственных интересах Запада. |
Just as the individuals in the state of nature had been sovereigns and thus guided by self-interest and the absence of rights, so states now acted in their self-interest in competition with each other. | Так же, как каждый человек в естественном состоянии был сам себе хозяин и, таким образом, направлялся личным интересом в отсутствие законов, так и государства действовали в собственных интересах и враждовали друг с другом. |
But ambition and politics, greed and self-interest remain. | Но амбиции и политика, жадность и корысть остаются. |
That perception naturally raised the suspicion that self-interest had become Civic Platform's main motivation. | Это восприятие естественно вызвало подозрение, что корысть стала главной мотивацией для «Гражданской Платформы». |
Throughout history, greed and self-interest have resulted in inequities and tension among societies. | На протяжении всей истории человечества алчность и корысть были причиной неравенства и напряженности в отношениях между обществами. |
From the crime scene, Labutkin took away items of insignificant value, which suggests that self-interest was not a driving force in his crimes. | С места преступления Лабуткин забрал незначительные ценности, что означает, что корысть не была движущей силой при совершении преступления. |
The most important moments in our country's history have been born of self-interest. | Самые важные моменты нашей истории породила корысть. |
Well, it's self-interest, actually. | Ну на самом деле это личный интерес. |
In Greenspan's words, the "self-interest of lending institutions" would protect shareholders and the economy from lending excess. | По словам Гринспана, "личный интерес кредитных учреждений" защитит акционеров и экономику от излишка в кредитовании. |
In all of your deliberations in the Confederate Council, in your efforts at law making, in all your official acts, self-interest shall be cast into oblivion. | «Во всех ваших обсуждениях в Совете Конфедерации, в ваших законотворческих усилиях, во всех официальных действиях личный интерес должен быть предан забвению. |
This is all about self-interest that adds up to more. | Именно личный интерес способствует развитию. |
Greenwald: Right, but - so if your self-interest is to live in a world in which there's maximum privacy, doing something that could put you into prison, in which your privacy is completely destroyed, is sort of the antithesis of that. | Хорошо, но если ваш личный интерес заключается в том, чтобы жить в мире с максимальным правом на неприкосновенность частной жизни, то делать то, что может закончиться для вас тюрьмой, где ваше право на частную жизнь будет уничтожено полностью, |
The Order urges national Governments and the private sector to put aside self-interest and engage in a structured collaboration in identifying and assessing global strategies to enable science, technology and innovation to make a fuller contribution to sustainable growth. | Орден настоятельно призывает национальные правительства и частный сектор отложить в сторону собственные интересы и принять участие в структурированном сотрудничестве с целью выявления и оценки глобальных стратегий, которые позволят науке, технологиям и инновациям вносить более весомый вклад в устойчивый рост. |
Self-interest is now often closely associated with advancing such an agenda of common interest. | В наши дни собственные интересы нередко тесно связаны с продвижением такой повестки дня, которая представляет общие интересы. |
But compassion and self-interest dictate against this approach. | Но сострадание и собственные интересы других государств не позволяют согласиться с таким подходом. |
Only the warlords want to abort the outcome of the Arta process, certainly out of self-interest. | Лишь военные бароны хотят подорвать итоги процесса в Арте, преследуя, безусловно, свои собственные интересы. |
As such, a state acts as a rational autonomous actor in pursuit of its own self-interest with a primary goal to maintain and ensure its own security-and thus its sovereignty and survival. | Государство ведет себя тем или иным образом, выступая в качестве автономного рационального игрока, преследующего свои собственные интересы и с главной целью - поддерживать и укреплять собственную безопасность, и как следствие суверенитет и выживание. |
We both respect self-interest above all else. | Мы оба ставим личные интересы превыше всего. |
Nor is it the self-interest of the distinguished battalion of arms-control diplomats that makes us so interested. | Нас также не волнуют личные интересы уважаемой группы дипломатов, работающих в области контроля за вооружениями. |
Individual interest, or self-interest is apparently easier to define, and also apparently easier to satisfy. | Интересы индивидуума, или личные интересы, на первый взгляд проще определить и на первый взгляд также проще удовлетворить. |
Self-interest and the common good; and | личные интересы и общее благо; и |
Fundamentalists believe that markets tend towards equilibrium and the common interest is best served by allowing participants to pursue their self-interest. | Фундаменталисты верят, что рынки стремятся к равновесию и что предоставление участникам рынка возможности преследовать личные интересы служит общим интересам. |
Military objectives and structures are extensions of the dynamics of human self-interest and in absolute terms ensure that humanity can never peacefully coexist. | Военные задачи и структуры представляют собой отростки людского своекорыстия и в абсолютном плане ведут к тому, что человечество никогда не сможет сосуществовать мирно. |
Views on it were shaped by perceived national self-interest, as indeed should be the case on it, a fact that I understand and respect. | Взгляды на нее формировались под влиянием ощущаемого национального своекорыстия, как это, собственно, и должно быть в данном случае, и я понимаю и уважаю это. |
We need to go beyond national self-interest to global common interest. | Нам надо выходить за рамки национального своекорыстия и апеллировать к глобальному общему интересу. |
It is inconceivable that a particular issue could be imposed in order to fulfil self-interest, without considering the needs of others. | Ведь просто немыслимо, чтобы ради чьего-то своекорыстия, без учета чужих нужд тут могла навязываться та или иная проблема. |
Lack of political will and narrow self-interest continues to prevent the international community from substantively addressing these issues. | Отсутствие политической воли и узкое своекорыстие по-прежнему мешают международному сообществу заняться предметным урегулированием этих проблем. |
Egoism and self-interest prevented them from realizing that Puerto Rico and the United States were "married" and their "divorce" would be harmful to both. | Их эгоизм и своекорыстие не позволяют им признать, что «брак» между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами уже не может быть расторгнут без нанесения вреда обеим сторонам. |
Staff Union representatives had, in contrast, chosen to be frank and objective in fulfilling their staff representation obligations, even at the risk of their careers, because self-interest and acquiescence were undermining the Organization's future. | Со своей стороны, представители Союза персонала, напротив, выполняли свои обязанности предельно добросовестно и непредвзято, даже если это было связано с риском для развития их карьеры, так как своекорыстие и угодничество лишают Организацию будущего. |
Of course, Plato's disdain for democracy is never far from the surface of his prose, yet he has a legitimate point: how, after all, can high ethical standards be ensured when democratic elections tend to reward self-interest and the lowest common denominator? | Конечно, презрение Платона к демократии постоянно проскальзывает в его прозе, однако в чем-то он прав: как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель? |
Europe's belief in fair play for all reflects its self-interest, at least in some ways, because the world's balance of power is changing. | Вера Европы в «честную игру» для всех отражает своекорыстие Европы, по крайней мере, в некоторых аспектах, поскольку баланс сил в мире меняется. |
Military confrontation caused by disputes over territory, resources, religion and self-interest continues. | Продолжается военная конфронтация в результате споров из-за территории, ресурсов, религии и эгоистичных интересов. |
The actual or perceived risks of performing staff representation functions render staff representatives vulnerable to influences of self-interest. | Реальные или усматриваемые риски, связанные с выполнением функций представительства персонала, делают представителей персонала уязвимыми с точки зрения воздействия эгоистичных интересов. |
Second comes opportunism, in which international forums are resorted to only as mechanisms for the promotion of national self-interest and often in pursuit of a domestic agenda. | Вторым по счету идет оппортунизм, при котором международные форумы рассматриваются лишь как механизмы для продвижения национальных эгоистичных интересов и нередко для реализации внутренней повестки дня. |
However, the work that we have entrusted to the United Nations is compromised by apathy and inaction by too many of us and by the crippling pursuit of narrow self-interest by a handful of powerful countries. | Однако работа, вверенная нами Организации Объединенных Наций, подрывается апатией и пассивностью столь многих среди нас и парализующим стремлением к реализации узких эгоистичных интересов горстки могущественных стран. |
This fifty-fourth session of the General Assembly therefore represents a crucial turning point where we can follow either the high road to enlightened multilateralism or the low road leading to narrow self-interest. | Текущая пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи является поэтому важным поворотным этапом, на котором нам предстоит решить, идти нам по широкому пути просвещенной многосторонности или по узкой дороге отстаивания эгоистичных интересов. |
This consideration must be done in the light of the overall common good of people and the planet, not out of narrow national self-interest. | Их необходимо рассмотреть с точки зрения всеобщего блага людей и нашей планеты, а не своих узких национальных корыстных интересов. |
We in global civil society seek to rise above narrow national and tribal self-interest and truly believe that peace is possible when our common humanity is recognized and justice is implemented. | В контексте глобального гражданского сообщества мы стремимся к преодолению узких национальных и племенных корыстных интересов и искренне верим в то, что мир возможен, когда признаются общность человечества и важность справедливости и законности. |
In particular, traditional models of consumer choice did not address issues of boundedness with regard to rationality, will power or self-interest, which could have considerable effects when information was presented in an opaque manner. | В частности, традиционные модели потребительского выбора не учитывают такие факторы, как ограниченная рациональность, сила воли или наличие корыстных интересов, которые могут иметь немаловажное значение, когда информация подается недостаточно прозрачно. |
The Sudanese deal with every matter as their self-interest dictates; at one time they ally themselves with Egypt, and at another with Eritrean President Isaias Afwerki. | Суданцы подходят к решению каждого вопроса исходя из собственных, корыстных интересов; порой они выступают в роли союзников Египта, а порой - президента Эритреи Исайяса Афефорка. |
A crucial general principle in this respect is the principle on self-interest threat; a self-interest threat occurs when a director could benefit from a financial or other interest in the enterprise as a result of unethical behavior or lack of independence. | Одним из важнейших общих принципов в этой связи является принцип, регулирующий вопросы корыстных интересов; такая угроза возникает в том случае, когда директор вследствие отсутствия у него должной этики или независимости может воспользоваться своим финансовым или иным влиянием на предприятии. |
Rothkopf says that the United States should embrace "cultural imperialism" as in its self-interest. | Роткопф говорит, что Соединенные Штаты должны охватить «культурный империализм» как являющийся его личным интересом. |
Only America was (and potentially still is) able to fuse realism and idealism, self-interest and ethics, in its foreign policy. | Только Америка была (и потенциально все еще остается) способной соединять в своей внешней политике реализм и идеализм с личным интересом и этикой. |
We may not want politicians to be driven by self-interest, but we need to acknowledge that they have selves, which are formed by a multitude of factors - and passions. | Возможно, мы не хотим, чтобы политики руководствовались личным интересом, но мы должны признать, что у них есть свое я, которое формируется множеством факторов - и страстями. |
It wasn't discretion, it was self-interest. | Твой выбор был обусловлен личным интересом. |
Just as the individuals in the state of nature had been sovereigns and thus guided by self-interest and the absence of rights, so states now acted in their self-interest in competition with each other. | Так же, как каждый человек в естественном состоянии был сам себе хозяин и, таким образом, направлялся личным интересом в отсутствие законов, так и государства действовали в собственных интересах и враждовали друг с другом. |
It is about motivation that goes beyond self-interest. | Здесь есть мотивация, которая выходит за рамки личной заинтересованности. |
One presenter suggested that finding win - win solutions and instilling the concept of self-interest as a motivator can derive many benefits and opportunities for success. | Один из выступавших высказал мнение, что нахождение обоюдовыгодных решений и внедрение концепции личной заинтересованности в качестве движущего фактора может принести много положительных результатов и обеспечить возможности для успеха. |
Similarly, on the donor side, self-interest, conflict of interests, and the inefficient use of aid were mentioned several times during the evaluation. | Точно так же в ходе оценки доноры не раз упоминали о личной заинтересованности, конфликте интересов и неэффективном использовании помощи. |
Demagogues stack prejudices atop half-truths, and any attempt to connect discussion with reality is shot through with contemptuous accusations of dishonesty and self-interest. | Демагоги нагромождают предрассудки поверх полуправд, и любая попытка увязать дискуссию с реальностью моментально пресекается при помощи презрительных обвинений в нечестности и личной заинтересованности. |
Now I'm big on speaking to people's self-interest because we're all wired for that. | Я уделяю внимание личной заинтересованности, так как мы все с этим связаны. |