Heedless self-interest for countries like America was always had morals, but it's bad economics as Well. | Необдуманный эгоизм стран типа Америки всегда был аморален, а также опасен для экономики. |
He argues that the two great forces of human nature are self-interest and caring for others. | Он утверждает, что две величайшие составляющие человеческой природы - это эгоизм и желание заботиться о ближнем. |
NO DEGREE OF SELF-INTEREST NO CIRCUMSTANCE, NOT EVEN IGNORANCE COULD EVER EXCUSE WHAT YOU HAVE DONE TO US. | Никакой эгоизм, обстоятельства, или даже невежество не могут оправдать то, что Вы сделали со мной и моей сестрой. |
You think I martyred him, but I believe self-interest rules the day. | Ты думаешь, для них он - мученик, но я верю, что сейчас эгоизм правит бал. |
It is a relationship in which economic self-interest has overtaken reason and morality. | В ходе этой кампании экономический эгоизм восторжествовал над разумом и нравственностью. |
A strong United Nations, with a strong General Assembly, is a matter of self-interest to us. | Сильная Организации Объединенных Наций с влиятельной Генеральной Ассамблеей служит интересам всех нас. |
The cooperation of all partners was crucial to implementation of the outcomes of United Nations conferences, which were instrumental to achievement of the Millennium Development Goals and the strengthening of sustainable development; blame, narrow-mindedness and self-interest had no place in such a context. | Сотрудничество всех партнеров имеет решающее значение для выполнения решений конференций Организации Объединенных Наций, имеющих практическое значение для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и укрепления устойчивого развития; в таких условиях не может быть места обвинениям, узколобому подходу и эгоистическим интересам. |
When it favours individual and group self-interest, it is easy to rationalize. | В тех случаях, когда она идет на пользу личным интересам на индивидуальном или групповом уровне, ей легко дать разумное объяснение. |
I was letting my own self-interest get in the way of that. | Я позволила своим собственным интересам помешать мне. |
At the same time, given the centrality of human settlements to a sustainable future, it is also self-evident that it is ultimately in the self-interest of all, whether entrepreneur or slum dweller, government official or artisan, that they flourish. | При этом, учитывая общую нацеленность населенных пунктов на обеспечение устойчивого будущего, также представляется само собой разумеющимся, что в конечном итоге процветание городов отвечает интересам всех, будь то предприниматель или житель трущоб, правительственный чиновник или ремесленник. |
Thomas Carlyle, and later Marx and Engels, would decry this appeal to self-interest and the related rise of the "cash nexus" as either a dangerous assault on tradition or a source of human self-alienation. | Томас Карлайл и впоследствии Маркс и Энгельс порицали это стремление к соблюдению собственных интересов и связанное с ним развитие «денежных отношений» как опасное наступление на традиции или источник отчуждения человека от общества. |
Actually, it is about self-interest. | По существу мы делаем это ради своих собственных интересов. |
Pursuing such self-interest does not necessarily lead to a zero-sum game. | Преследование собственных интересов необязательно является игрой с нулевым исходом. |
The willingness of others to cooperate depends in part on their own self-interest, but also on the attractiveness of American positions. | Готовность к сотрудничеству со стороны других стран частично зависит от их собственных интересов, но также и от привлекательности позиций США. |
Since foreign affiliates, especially when part of global value chains, need to produce at the frontier of international competitiveness, they may often be prepared, out of their own self-interest, to help local firms upgrade themselves. | Поскольку иностранным филиалам, особенно когда они являются частью глобальных производственно-сбытовых цепей, необходимо производить на предельном уровне международной конкурентоспособности, они часто могут быть готовы, исходя из своих собственных интересов, помогать местным фирмам модернизироваться. |
It is a policy of common sense and should be resorted as a matter of self-interest. | Эта политика исходит из здравого смысла, и ею следует руководствоваться в собственных интересах. |
In no country is it legal for individuals, acting in their own self-interest, to force others to do something against their will. | Ни в одной стране частное лицо, действуя в своих собственных интересах, не имеет законного права принуждать других к совершению деяний вопреки их воле. |
It's all self-interest. | Они действуют в собственных интересах. |
The First Committee ought to give guidance on the necessary steps in the direction of sustainable disarmament in our own self-interest and in the interest of sustainable development, peace and security, as stressed by the Secretary-General at the beginning of the session. | Первый комитет должен дать рекомендации в отношении необходимых шагов в направлении устойчивого разоружения в наших собственных интересах, а также в интересах устойчивого развития, мира и безопасности, как было подчеркнуто Генеральным секретарем в начале этой сессии. |
Just as the individuals in the state of nature had been sovereigns and thus guided by self-interest and the absence of rights, so states now acted in their self-interest in competition with each other. | Так же, как каждый человек в естественном состоянии был сам себе хозяин и, таким образом, направлялся личным интересом в отсутствие законов, так и государства действовали в собственных интересах и враждовали друг с другом. |
He thrives on human self-interest and bureaucratic complacency. | Он использует человеческую корысть. и бюрократические интересы. |
But ambition and politics, greed and self-interest remain. | Но амбиции и политика, жадность и корысть остаются. |
That perception naturally raised the suspicion that self-interest had become Civic Platform's main motivation. | Это восприятие естественно вызвало подозрение, что корысть стала главной мотивацией для «Гражданской Платформы». |
Throughout history, greed and self-interest have resulted in inequities and tension among societies. | На протяжении всей истории человечества алчность и корысть были причиной неравенства и напряженности в отношениях между обществами. |
From the crime scene, Labutkin took away items of insignificant value, which suggests that self-interest was not a driving force in his crimes. | С места преступления Лабуткин забрал незначительные ценности, что означает, что корысть не была движущей силой при совершении преступления. |
So maybe it's just self-interest. | Так что, может быть, это всего лишь личный интерес. |
Game theory holds that self-interest is reliably the driving factor in human behavior... | Теория игр предполагает, что личный интерес - ведущий фактор человеческого поведения... |
It was self-interest or, if your prefer, greed, the greed of producers who wanted to produce something that they can make a dollar on. | Это был личный интерес или, если хотите, жадность, жадность производителей которые хотели что-то производить чтобы заработать на этом денег. |
Greenwald: Right, but - so if your self-interest is to live in a world in which there's maximum privacy, doing something that could put you into prison, in which your privacy is completely destroyed, is sort of the antithesis of that. | Хорошо, но если ваш личный интерес заключается в том, чтобы жить в мире с максимальным правом на неприкосновенность частной жизни, то делать то, что может закончиться для вас тюрьмой, где ваше право на частную жизнь будет уничтожено полностью, |
Self-interest, without a public "servant mentality" impedes progress and will undermine sustainable development. | Если нет стремления служить общему благу, личный интерес тормозит прогресс и подрывает устойчивое развитие. |
Do you think they're there pursuing their self-interest? | Думаете, они преследуют свои собственные интересы? |
This is yet another example, like the economy, of how self-interest can be made to work in favour of Dayton implementation. | Вот еще один пример того, подобно экономике, как добиться того, чтобы собственные интересы могли работать в интересах осуществления Дейтонских соглашений. |
So long as this Organization remains the creation of the nation-State system with its in-built self-interest, it cannot be expected to perform differently. | Пока эта Организация остается системой, состоящей из национальных государств, которые имеют собственные интересы, нельзя ожидать, что она будет действовать каким-либо иным образом. |
Self-interest as much as generosity therefore oblige the international community to show solidarity. | В этой связи как собственные интересы, так и великодушие подталкивают международное сообщество к солидарности. |
But compassion and self-interest dictate against this approach. | Но сострадание и собственные интересы других государств не позволяют согласиться с таким подходом. |
We both respect self-interest above all else. | Мы оба ставим личные интересы превыше всего. |
Nor is it the self-interest of the distinguished battalion of arms-control diplomats that makes us so interested. | Нас также не волнуют личные интересы уважаемой группы дипломатов, работающих в области контроля за вооружениями. |
The fragmentation of efforts, self-interest and poor coordination and harmonization of standards across stakeholders is symptomatic of the absence of a proper institutional framework to support a renewed household survey agenda. | Разрыв усилий, личные интересы и неэффективная координация и согласование стандартов между заинтересованными сторонами свидетельствуют об отсутствии надлежащей институциональной основы в поддержку новой программы обследований домашних хозяйств. |
Self-interest and the common good; and | личные интересы и общее благо; и |
It is promoted by self-interest. | Она продвигается через личные интересы. |
Military objectives and structures are extensions of the dynamics of human self-interest and in absolute terms ensure that humanity can never peacefully coexist. | Военные задачи и структуры представляют собой отростки людского своекорыстия и в абсолютном плане ведут к тому, что человечество никогда не сможет сосуществовать мирно. |
Views on it were shaped by perceived national self-interest, as indeed should be the case on it, a fact that I understand and respect. | Взгляды на нее формировались под влиянием ощущаемого национального своекорыстия, как это, собственно, и должно быть в данном случае, и я понимаю и уважаю это. |
We need to go beyond national self-interest to global common interest. | Нам надо выходить за рамки национального своекорыстия и апеллировать к глобальному общему интересу. |
It is inconceivable that a particular issue could be imposed in order to fulfil self-interest, without considering the needs of others. | Ведь просто немыслимо, чтобы ради чьего-то своекорыстия, без учета чужих нужд тут могла навязываться та или иная проблема. |
Lack of political will and narrow self-interest continues to prevent the international community from substantively addressing these issues. | Отсутствие политической воли и узкое своекорыстие по-прежнему мешают международному сообществу заняться предметным урегулированием этих проблем. |
Listen, and you'll see what has brought me here is not self-interest, and concern for the welfare of others. | ыслушайте, и вы поймете, что сюда мен€ привело не своекорыстие, а забота о благе ближнего. |
Staff Union representatives had, in contrast, chosen to be frank and objective in fulfilling their staff representation obligations, even at the risk of their careers, because self-interest and acquiescence were undermining the Organization's future. | Со своей стороны, представители Союза персонала, напротив, выполняли свои обязанности предельно добросовестно и непредвзято, даже если это было связано с риском для развития их карьеры, так как своекорыстие и угодничество лишают Организацию будущего. |
Of course, Plato's disdain for democracy is never far from the surface of his prose, yet he has a legitimate point: how, after all, can high ethical standards be ensured when democratic elections tend to reward self-interest and the lowest common denominator? | Конечно, презрение Платона к демократии постоянно проскальзывает в его прозе, однако в чем-то он прав: как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель? |
Europe's belief in fair play for all reflects its self-interest, at least in some ways, because the world's balance of power is changing. | Вера Европы в «честную игру» для всех отражает своекорыстие Европы, по крайней мере, в некоторых аспектах, поскольку баланс сил в мире меняется. |
States often see the world only through the prism of narrow self-interest and are blind to the virtues of concerted action. | Нередко государства рассматривают мир лишь через призму узких эгоистичных интересов и закрывают глаза на преимущества совместных действий. |
Second comes opportunism, in which international forums are resorted to only as mechanisms for the promotion of national self-interest and often in pursuit of a domestic agenda. | Вторым по счету идет оппортунизм, при котором международные форумы рассматриваются лишь как механизмы для продвижения национальных эгоистичных интересов и нередко для реализации внутренней повестки дня. |
Narrow self-interest, unilateralism and lack of political will and statesmanship are paralysing our multilateral forums, which were specifically established to deal with those issues. | Узость эгоистичных интересов, односторонние подходы и отсутствие политической воли и государственной мудрости парализуют наши многосторонние форумы, созданные как раз именно для решения этих задач. |
However, the work that we have entrusted to the United Nations is compromised by apathy and inaction by too many of us and by the crippling pursuit of narrow self-interest by a handful of powerful countries. | Однако работа, вверенная нами Организации Объединенных Наций, подрывается апатией и пассивностью столь многих среди нас и парализующим стремлением к реализации узких эгоистичных интересов горстки могущественных стран. |
This fifty-fourth session of the General Assembly therefore represents a crucial turning point where we can follow either the high road to enlightened multilateralism or the low road leading to narrow self-interest. | Текущая пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи является поэтому важным поворотным этапом, на котором нам предстоит решить, идти нам по широкому пути просвещенной многосторонности или по узкой дороге отстаивания эгоистичных интересов. |
This consideration must be done in the light of the overall common good of people and the planet, not out of narrow national self-interest. | Их необходимо рассмотреть с точки зрения всеобщего блага людей и нашей планеты, а не своих узких национальных корыстных интересов. |
We must replace the narrow criterion of national self-interest, or its equivalents, as the paradigm of international affairs with multilateral participative arrangements based on equity. | Мы должны заменить узкие критерии национальных корыстных интересов или их эквиваленты, выступающие в качестве парадигмы международных отношений, многосторонними договоренностями, основанными на равенстве. |
We in global civil society seek to rise above narrow national and tribal self-interest and truly believe that peace is possible when our common humanity is recognized and justice is implemented. | В контексте глобального гражданского сообщества мы стремимся к преодолению узких национальных и племенных корыстных интересов и искренне верим в то, что мир возможен, когда признаются общность человечества и важность справедливости и законности. |
In particular, traditional models of consumer choice did not address issues of boundedness with regard to rationality, will power or self-interest, which could have considerable effects when information was presented in an opaque manner. | В частности, традиционные модели потребительского выбора не учитывают такие факторы, как ограниченная рациональность, сила воли или наличие корыстных интересов, которые могут иметь немаловажное значение, когда информация подается недостаточно прозрачно. |
A crucial general principle in this respect is the principle on self-interest threat; a self-interest threat occurs when a director could benefit from a financial or other interest in the enterprise as a result of unethical behavior or lack of independence. | Одним из важнейших общих принципов в этой связи является принцип, регулирующий вопросы корыстных интересов; такая угроза возникает в том случае, когда директор вследствие отсутствия у него должной этики или независимости может воспользоваться своим финансовым или иным влиянием на предприятии. |
Rothkopf says that the United States should embrace "cultural imperialism" as in its self-interest. | Роткопф говорит, что Соединенные Штаты должны охватить «культурный империализм» как являющийся его личным интересом. |
Only America was (and potentially still is) able to fuse realism and idealism, self-interest and ethics, in its foreign policy. | Только Америка была (и потенциально все еще остается) способной соединять в своей внешней политике реализм и идеализм с личным интересом и этикой. |
We may not want politicians to be driven by self-interest, but we need to acknowledge that they have selves, which are formed by a multitude of factors - and passions. | Возможно, мы не хотим, чтобы политики руководствовались личным интересом, но мы должны признать, что у них есть свое я, которое формируется множеством факторов - и страстями. |
It wasn't discretion, it was self-interest. | Твой выбор был обусловлен личным интересом. |
Just as the individuals in the state of nature had been sovereigns and thus guided by self-interest and the absence of rights, so states now acted in their self-interest in competition with each other. | Так же, как каждый человек в естественном состоянии был сам себе хозяин и, таким образом, направлялся личным интересом в отсутствие законов, так и государства действовали в собственных интересах и враждовали друг с другом. |
It is about motivation that goes beyond self-interest. | Здесь есть мотивация, которая выходит за рамки личной заинтересованности. |
It is a question of self-interest and far-sighted statesmanship. | Это вопрос личной заинтересованности и дальнозоркости государственных деятелей. |
One presenter suggested that finding win - win solutions and instilling the concept of self-interest as a motivator can derive many benefits and opportunities for success. | Один из выступавших высказал мнение, что нахождение обоюдовыгодных решений и внедрение концепции личной заинтересованности в качестве движущего фактора может принести много положительных результатов и обеспечить возможности для успеха. |
Similarly, on the donor side, self-interest, conflict of interests, and the inefficient use of aid were mentioned several times during the evaluation. | Точно так же в ходе оценки доноры не раз упоминали о личной заинтересованности, конфликте интересов и неэффективном использовании помощи. |
Demagogues stack prejudices atop half-truths, and any attempt to connect discussion with reality is shot through with contemptuous accusations of dishonesty and self-interest. | Демагоги нагромождают предрассудки поверх полуправд, и любая попытка увязать дискуссию с реальностью моментально пресекается при помощи презрительных обвинений в нечестности и личной заинтересованности. |