There was also a 16% increase in the self-employed sector. |
Кроме того, отмечается увеличение на 16% в группе лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью. |
The contribution of social insurance for the self-employed in agriculture are paid partially by the self-employed in this sector, whereas the most considerable part is paid by State budget. |
Взносы социального страхования для лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью в сельском хозяйстве, выплачиваются частично лицом, занимающимся индивидуальной трудовой деятельностью в этом секторе, в то время как наиболее значительная часть взносов выплачивается за счет государственного бюджета. |
The proportion of females who worked for themselves or were self-employed increased from 12.8 per cent to 20.7 per cent in 2006. |
Доля женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью или самостоятельно занятых, увеличилась в 2006 году с 12,8 процента до 20,7 процента. |
Those percentages are the same among self-employed female workers (9 per cent unpaid in rural areas and 3 per cent in urban areas). |
Аналогичные показатели отмечаются и для женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью (вознаграждение не получают 9 процентов женщин в деревне и 3 процента женщин в городах). |
Family members: This type of insurance covers the family members of directly insured wage earners, pensioners, self-employed or under agreements, economic dependants being determined on grounds of age, studies or disability. |
Семейное страхование: это тип страхования, который защищает родственников застрахованных лиц, работающих по найму, вышедших на пенсию, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью или работающих по договору, экономически зависимых в связи с возрастом, учебой или нетрудоспособностью. |