Self-defence and proportionality are not legally dissociable concepts. |
Самооборона и соразмерность ответных действий не являются юридически несовместимыми концепциями. |
Draft article 20 (Self-defence) also illustrated the limits of parallelism. |
Проект статьи 20 (Самооборона) также иллюстрирует ограничения параллелизма. |
Self-defence is the central justification advanced by the Government of the United States for the extraterritorial use of deadly force in counter-terrorism operations. |
Самооборона выдвигается правительством Соединенных Штатов в качестве главного оправдания для экстерриториального применения смертоносной силы при проведении контртеррористических операций. |
Self-defence and security needs should never be acceptable excuses for gross human rights violations and contraventions of international law. |
Самооборона и соображения безопасности ни при каких обстоятельствах не должны становиться приемлемыми предлогами для массовых нарушений прав человека и международного права. |
Self-defence is a widely recognized, yet legally proscribed, exception to the universal duty to respect the life of others. |
Самооборона является широко признаваемым, хотя и запрещенным по закону отступлением от всеобщей обязанности уважать право на жизнь других лиц. |
Self-defence is a basis for exemption from criminal responsibility that can be raised by any State agent or non-State actor. |
Самооборона является основанием для освобождения от уголовной ответственности, на которое могут претендовать любое государственное должностное лицо или негосударственный субъект. |
Self-defence is sometimes designated as a "right". |
Иногда самооборона определяется в качестве "права". |
Self-defence is broadly recognized in customary international law as a defence to criminal responsibility as shown by State practice. |
Как показывает практика государств, в обычном международном праве существует широкое признание того, что самооборона является обстоятельством, освобождающим от уголовной ответственности. |
Self-defence was an inherent right of international organizations; draft article 20 constituted an appropriate compromise solution in that regard. |
Самооборона является неотъемлемым правом международных организаций; проект статьи 20 представляет собой подходящее компромиссное решение в этом отношении. |
Self-defence is a right as old as history; a right recognized in the United Nations Charter. |
Самооборона - это право старо, как история; право, признанное в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Self-defence must come in response to an attack from another country and not be unleashed against an entire people that has been under military occupation for decades. |
Самооборона должна иметь место в ответ на нападения другой страны и не должна применяться в отношении всего населения, которое в течение десятилетий находится в условиях военной оккупации. |
Self-defence usually takes place in the territory of the State concerned, and not in territories under its occupation. |
Самооборона обычно осуществляется на территории соответствующего государства, а не на территории, находящейся под его оккупацией. |
A. Self-defence as an exemption to criminal responsibility, not a human right |
А. Самооборона как основание для освобождения от уголовной ответственности, а не как право человека |
Self-defence against prior armed attack, as recognized under Article 51 of the Charter, is the only exception to this general peremptory rule of international law. |
Самооборона в отношении ранее совершенного вооруженного нападения, как это признается в статье 51 Устава, является единственным исключением из этой общей императивной нормы международного права. |
If the evolution and nature of relations between the current subjects of international law were examined more carefully, the Commission's argument that article 29 ter (Self-defence) should be linked solely to Article 51 of the Charter of the United Nations would be deemed inadequate. |
Если более внимательно изучить развитие и характер отношений между субъектами международного права, то утверждение Комиссии о том, что статья 29 тер "Самооборона" должна увязываться лишь со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, представляется ошибочным. |
With respect to article 34 (Self-defence), his delegation wished to propose that its scope be expanded beyond the condition set by Article 51 of the Charter of the United Nations. |
Что касается статьи 34 (Самооборона), то делегация Кореи хотела бы, чтобы ее сфера применения выходила за рамки условия, указанного в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций. |
For example, as the commentary noted, draft article 20 (Self-defence) was likely to be relevant to the acts only of those international organizations that administered a territory or deployed an armed force. |
Например, как отмечается в комментарии, проект статьи 20 (Самооборона), вероятно, может относиться к действиям только тех международных организаций, которые управляют какой-либо территорией, или развертывают вооруженные силы. |
Self-defence cannot be a pretext for the destruction of the basic infrastructure of a population that is fighting only for survival and seeks only to improve its living conditions and make progress. |
Самооборона не может быть предлогом для уничтожения базовой инфраструктуры народа, который борется лишь за выживание и стремится лишь к тому, чтобы улучшить условия жизни и добиться прогресса. |
Other organizational units in descending order were: the voivodeship councils, the county councils, the commune boards and the rural circles; (e) The Trade Union of Agriculture "Self-defence" is a national organization of farmers with member also from outside this socio-occupational category. |
Другими организационными единицами по нисходящей линии являлись: советы воеводств, советы повятов, советы гмин и поселковые советы; е) Сельскохозяйственный профсоюз "Самооборона"- национальная крестьянская организация, включающая также представителей других социально-профессиональных групп. |
D. Self-defence by States against the force of other States |
Самооборона государств в случае вооруженных нападений со стороны других государств |
Say it was self-defence. |
И скажи, что это была самооборона. |
Says it was self-defence. |
Говорит, что это была самооборона. |
And one is, this was self-defence. |
Первое: это была самооборона. |
But it was self-defence. |
Но это была самооборона. |
And one is, this was self-defence. |
Во-первых, это была самооборона. |